<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>かずきよの英語進化論 &#187; 英語のお勉強</title>
	<atom:link href="http://nice-job.jp/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nice-job.jp</link>
	<description>アラサー男子 イマサラの英語学習</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Apr 2012 07:51:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/feed" />
		<item>
		<title>シルエットのみの新人GILLE、今度は斉藤和義を英語カバー</title>
		<link>http://nice-job.jp/1118</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1118#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 07:51:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[英語カバー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1118</guid>
		<description><![CDATA[最近英語カバー曲出すアーティストがどんどん増えている印象。 なんでなのかね。 どうせならリリースしてくれれば楽しめるのに。 News &#8212; ユニバーサルミュージックからデビューを控えている新人アーティストGIL &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1118">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/04/680511.jpeg" alt="GILLE" title="68051" width="610" height="437" class="alignleft size-full wp-image-1120" /><br />
最近英語カバー曲出すアーティストがどんどん増えている印象。<br />
なんでなのかね。<br />
どうせならリリースしてくれれば楽しめるのに。</p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
ユニバーサルミュージックからデビューを控えている新人アーティストGILLEが、公式Facebookページにて新たなカバー曲のティザー映像を公開した。<br />
<span id="more-1118"></span><br />
GILLEはこれまでにAKB48「フライングゲット」やヒルクライム「春夏秋冬」を英語詞でカバーし、YouTube上で発表。その顔や容姿はシルエットのみ公開されており謎に包まれている。今回彼女がカバーしたのは、斉藤和義のヒット曲「やさしくなりたい」。原曲の持つロックフレーバーを残しつつ、GILLEならではのアプローチも加えて英語詞で歌い上げている。なお、この音源のリリースについては現状未定。</p>
<p>また、本日4月18日からは、GILLEのデジタルシングル第1弾「春夏秋冬（English Ver.）」の着うたフル配信がスタートしている。</p>
<p>出典：<a href="http://natalie.mu/music/gallery/show/news_id/68051/image_id/123015" target=_BLANK>ナタリー</a><br />
&#8212;</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1118/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1118" />
	</item>
		<item>
		<title>B&#8217;z、「さまよえる蒼い弾丸」英語詞＆リ・レコーディングの新曲「Into Free -Dangan-」がレコチョク1位</title>
		<link>http://nice-job.jp/1112</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1112#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2012 04:12:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[B'z]]></category>
		<category><![CDATA[英語カバー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1112</guid>
		<description><![CDATA[これまた懐かしいB’z世代。 News &#8212; 4月5日に発表されたレコチョクデイリーランキングで、B&#8217;z初の配信限定曲「Into Free -Dangan-」が、初登場1位を獲得した。 配信限定の「 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1112">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Finto-free-dangan%252Fid511822436%253Fi%253D511822442%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/04/001.jpeg" alt="B’z into free dangan" title="001" width="600" height="371" class="alignleft size-full wp-image-1113" /></a><br />
これまた懐かしいB’z世代。</p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
4月5日に発表されたレコチョクデイリーランキングで、B&#8217;z初の配信限定曲「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Finto-free-dangan%252Fid511822436%253Fi%253D511822442%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Into Free -Dangan-</a>」が、初登場1位を獲得した。<span id="more-1112"></span></p>
<p>配信限定の「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Finto-free-dangan%252Fid511822436%253Fi%253D511822442%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Into Free -Dangan-</a>」は、あの大ヒットシングル「さまよえる蒼い弾丸」を新たに英語詞で書き下ろし、リ・レコーディングした新曲。5月にワールドワイドリリースとなるPS3/Xbox 360用ゲームソフト『ドラゴンズドグマ』主題歌にも決定している。レコチョクでは、4月4日から配信を開始していた。</p>
<p>なお、B&#8217;zは4月4日に50作目のニューシングル「GO FOR IT, BABY -キオクの山脈-」を発売。＜B&#8217;z LIVE-GYM 2012 -Into Free-＞全米ツアーの開催決定も発表している。</p>
<p>出典：<a href="http://music.jp.msn.com/news/article.aspx?articleid=956364" target=_BLANK>msnエンタメ</a><br />
&#8212;</p>
<p><関連情報></p>
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/ZHuxBr0FS_E" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>アルバムダウンロードはこちらから<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Finto-free-dangan-single%252Fid511822436%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://r.mzstatic.com/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_itunes-lrg.gif" alt="Into Free -Dangan- B'z" style="border: 0;"/></a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1112/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1112" />
	</item>
		<item>
		<title>ドラマで英語学習できるアプリ</title>
		<link>http://nice-job.jp/1102</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1102#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2012 03:58:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[海外ドラマ]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[ディアゴスティーニ]]></category>
		<category><![CDATA[ドラマ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1102</guid>
		<description><![CDATA[高校生の頃はよく英語を覚えたくて英語のドラマ見てたなぁ。 ビバリーヒルズ高校白書とか、 NHKでやってたしね。 News &#8212; デアゴスティーニ･ジャパン（東京・中央区）は2012年4月6日、iOS（iPhon &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1102">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fdoramade-xuebu-ying-yukosu%252Fid510375278%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/04/mono128400_pho01.jpeg" alt="ドラマで学ぶ英語コース" title="mono128400_pho01" width="280" height="209" class="alignleft size-full wp-image-1104" /></a></p>
<p>高校生の頃はよく英語を覚えたくて英語のドラマ見てたなぁ。</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/mn/search/?_encoding=UTF8&#038;x=0&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=ur2&#038;y=0&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;field-keywords=%E3%83%93%E3%83%90%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%92%E3%83%AB%E3%82%BA%E9%9D%92%E6%98%A5%E7%99%BD%E6%9B%B8&#038;url=search-alias%3Daps#/ref=sr_kk_2?rh=i:aps,k:ビバリーヒルズ高校白書">ビバリーヒルズ高校白書</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />とか、<br />
NHKでやってたしね。</p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
デアゴスティーニ･ジャパン（東京・中央区）は2012年4月6日、iOS（iPhone/iPod touch/iPad）対応の英語学習アプリ「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fdoramade-xuebu-ying-yukosu%252Fid510375278%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">ドラマで学ぶ英語コース &#8211; K.K. DeAgostini Japan</a>」（1話170円※無料お試しあり、全60話）のダウンロード販売をapp storeで始めた。<span id="more-1102"></span></p>
<p>ストーリーが進むにつれて難易度が上がる！</p>
<p>「ドラマで学ぶ英語コース」は、イギリスの演劇学校を舞台にしたオリジナルドラマを見ながら、いつでも、どこでも気軽に英語を学べるアプリで、初級～中級者向けとなっている。簡単な操作で字幕のオン・オフも可能で、単語や文法の説明などが瞬間的に確認できる機能を搭載した。ドラマは1話が約5分程度で、ストーリーが進むにつれて難易度が上がり、ドラマの進行とともに学習の進捗状況が把握できる。<br />
   無料でダウンロードできるお試し版では、英語力診断テストがついており、その結果によって自分に適したレベルのストーリーから学習をスタートできる。</p>
<p>出典：<a href="http://www.j-cast.com/mono/2012/04/10128400.html" target=_BLANK>モノウォッチ</a><br />
&#8212;</p>
<p><関連情報><br />
- ダウンロードはこちらから -<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fdoramade-xuebu-ying-yukosu%252Fid510375278%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">ドラマで学ぶ英語コース &#8211; K.K. DeAgostini Japan</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fdoramade-xuebu-ying-yukosu%252Fid510375278%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://r.mzstatic.com/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="ドラマで学ぶ英語コース - K.K. DeAgostini Japan" style="border: 0;"/></a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1102/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1102" />
	</item>
		<item>
		<title>岩井俊二、8年ぶり長編映画は全編英語の「ヴァンパイア」！ 蒼井優も出演で9月公開へ</title>
		<link>http://nice-job.jp/1085</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1085#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 11:49:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[岩井俊二]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1085</guid>
		<description><![CDATA[おー。これは楽しみ。 News &#8212; 「Love Letter」（95）、「スワロウテイル」（96）、「リリイ・シュシュのすべて」（01）など、独自の美意識で確固たる世界を展開する岩井俊二監督待望の最新作「ヴァ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1085">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/03/hwchannelw_20120323_1101_0-enlarge1.jpg" alt="岩井俊二　ヴァンパイア" title="hwchannelw_20120323_1101_0-enlarge[1]" width="261" height="315" class="alignleft size-full wp-image-1086" /><br />
おー。これは楽しみ。</p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00005HSU8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00005HSU8">Love Letter</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B00005HSU8" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（95）、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0000DJWIT/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0000DJWIT">スワロウテイル</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0000DJWIT" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（96）、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000066FWU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B000066FWU">リリイ・シュシュのすべて</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000066FWU" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（01）など、独自の美意識で確固たる世界を展開する岩井俊二監督待望の最新作「ヴァンパイア」の9月公開が決定した。<span id="more-1085"></span></p>
<p>近年では「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000OIOLZS/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B000OIOLZS">市川崑物語</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000OIOLZS" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（06）や「friends after 3.11」（11）などドキュメンタリー作品も精力的に発表してきた岩井監督だが、長編ドラマとしては「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0002FQL4M/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0002FQL4M">花とアリス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0002FQL4M" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（04）以来、約8年ぶりのオリジナル監督作品となる。</p>
<p>物語は、病身の母親と暮らす高校教師の主人公サイモンが、あるウェブサイトに集まる少年少女に血を求め…という衝撃的なテーマから、次第にピュアな愛に昇華してゆくリリカルなラブストーリー。</p>
<p>出演は、主人公のサイモンに「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000FDK9TY/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B000FDK9TY">トランスアメリカ</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000FDK9TY" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（05）のケヴィン・ゼガーズ、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00023GS1K/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00023GS1K">クジラの島の少女</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B00023GS1K" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（02）でアカデミー主演女優賞に史上最年少ノミネートされたケイシャ・キャッスル＝ヒューズの他、レイチェル・リー・クック、アデレード・クレメンス、クリスティン・クルックなどフレッシュな顔ぶれが集結。また母親役には「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0001CGNJY/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0001CGNJY">死ぬまでにしたい10のこと</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0001CGNJY" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />」（03）のアマンダ・プラマーが、そして今や日本映画界に欠かせない、岩井俊二が生み出したミューズ＝蒼井優が、留学生のミナ役で“岩井ワールド”を彩っている。</p>
<p>「ヴァンパイア」は、2012年9月、シネマライズほか全国順次ロードショー。</p>
<p>出典：<a href="http://woman.infoseek.co.jp/news/celebrity/story.html?q=hwchannelw_20120323_1101" target="_BLANK">楽天woman</a><br />
&#8212;<br />
関連情報<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000CST6ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B000CST6ZU">initial イニシャル ~岩井俊二初期作品集~ [DVD]</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000CST6ZU" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1085/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1085" />
	</item>
		<item>
		<title>インド &#8211; ムンバイに行ってきた</title>
		<link>http://nice-job.jp/1076</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1076#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 16:19:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[インド]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[タージマハルパレスホテル]]></category>
		<category><![CDATA[ホテル]]></category>
		<category><![CDATA[ムンバイ]]></category>
		<category><![CDATA[旅行]]></category>
		<category><![CDATA[航空券]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1076</guid>
		<description><![CDATA[学校のゼミ旅行でインド（ムンバイ）に行ってきた。 企業訪問&#38;インタビューがメインとは言え、 その日の訪問が終わるとあまりやる事がない、、、 とりあえず救われたのがホテル（ザ タージ マハル パレス ムンバイ） が &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1076">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2FMumbai-Hotels-The-Taj-Mahal-Palace-Mumbai.h1351876.Hotel-Information%3Frm1%3Da2%26hwrqCacheKey%3D6e8562a4-c9bb-4bd4-8770-5d3b82a15436HWRQ1332432250580%26c%3Dec391cfd-469f-44b1-a918-a6d2915cebdd%26%26hashTag%3Ddefault%26rfrr%3D-30461%26sp%3DKygIKjE7PWVpbmhhbXZofisoGzAzETZlaGx3aWt-KygIKjE7PRsXZWlgYWttdmh-KygbMDMXLSxlaGx3aW4.%26affcid%3Dexpe.JP.004.0001.004.001.valuecommerce"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/03/1.jpg" alt="ザ・タージマハルパレスホテル ムンバイ" title="1" width="350" height="190" class="size-full wp-image-1077 aligncenter" /></a></p>
<p>学校のゼミ旅行でインド（ムンバイ）に行ってきた。</p>
<p>企業訪問&amp;インタビューがメインとは言え、<br />
その日の訪問が終わるとあまりやる事がない、、、</p>
<p>とりあえず救われたのが<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2FMumbai-Hotels-The-Taj-Mahal-Palace-Mumbai.h1351876.Hotel-Information%3Frm1%3Da2%26hwrqCacheKey%3D6e8562a4-c9bb-4bd4-8770-5d3b82a15436HWRQ1332432250580%26c%3Dec391cfd-469f-44b1-a918-a6d2915cebdd%26%26hashTag%3Ddefault%26rfrr%3D-30461%26sp%3DKygIKjE7PWVpbmhhbXZofisoGzAzETZlaGx3aWt-KygIKjE7PRsXZWlgYWttdmh-KygbMDMXLSxlaGx3aW4.%26affcid%3Dexpe.JP.004.0001.004.001.valuecommerce" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905791" border="0" width="1px" height="1px" />ホテル（ザ タージ マハル パレス ムンバイ）</a><br />
が超ラグジュアリーだった事。</p>
<p>カフェ、食事、プールサイドでのんびりと。<br />
ホテルから出なければどこのリゾートにきたのかと思うくらい快適だった。</p>
<p>正直ムンバイで観光しようと思っても一日である程度回りきれてしまう。<br />
ビジネストリップで行くにしても、ある程度時間が余る事を考えると、<br />
ある程度ラグジュアリーなホテルで、ゆっくりできるようにしていくといい。</p>
<p>ちなみに予約には当然エクスペディアを使った。<br />
他のサイトもチェックしたがやはり安い。<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2FFlights-Search%3Ftrip%3Droundtrip%26leg1%3Dfrom%3ATYO%2Cto%3ABOM%2Cdeparture%3A2012%252F4%252F1TANYT%26leg2%3Dfrom%3ABOM%2Cto%3ATYO%2Cdeparture%3A2012%252F4%252F10TANYT%26passengers%3Dchildren%3A0%2Cadults%3A1%2Cseniors%3A0%2Cinfantinlap%3AY%26options%3Dcabinclass%3Aeconomy%2Cnopenalty%3AN%2Csortby%3Aprice%26mode%3Dsearch%26affcid%3Dexpe.JP.004.0001.004.001.valuecommerce" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905791" border="0" width="1px" height="1px" />ムンバイ行き航空券</a>と<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2FMumbai-Hotels-The-Taj-Mahal-Palace-Mumbai.h1351876.Hotel-Information%3Frm1%3Da2%26hwrqCacheKey%3D6e8562a4-c9bb-4bd4-8770-5d3b82a15436HWRQ1332432250580%26c%3Dec391cfd-469f-44b1-a918-a6d2915cebdd%26%26hashTag%3Ddefault%26rfrr%3D-30461%26sp%3DKygIKjE7PWVpbmhhbXZofisoGzAzETZlaGx3aWt-KygIKjE7PRsXZWlgYWttdmh-KygbMDMXLSxlaGx3aW4.%26affcid%3Dexpe.JP.004.0001.004.001.valuecommerce" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905791" border="0" width="1px" height="1px" />ホテル（ザ タージ マハル パレス ムンバイ）</a><br />
を別々に取るパターンと<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2FMumbai-Hotels-The-Taj-Mahal-Palace-Mumbai.h1351876.Hotel-Information%3FpackagePIID%3D40fd663f-7d07-4268-b68b-568c23552682-1%26packageType%3D2%26ftla%3DTYO%26origin%3DTYO%26numberOfRooms%3D1%26ttla%3DBOM%26toDate%3D2012%2F4%2F10%26hotelId%3D1351876%26inttkn%3D7CWwYCziuXB90Vno%26destination%3D%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2590%25E3%2582%25A4%26childrenPerRoom%5B1%5D%3D0%26fromDate%3D2012%2F4%2F1%26destinationId%3D6050062%26adultsPerRoom%5B1%5D%3D1%26rfrr%3DPKG.SR.Hotel.Name%26seniorsPerRoom%5B1%5D%3D0%26%26affcid%3Dexpe.JP.004.0001.004.001.valuecommerce" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905791" border="0" width="1px" height="1px" />一緒に取るパターン</a>を調べたところ、<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2FMumbai-Hotels-The-Taj-Mahal-Palace-Mumbai.h1351876.Hotel-Information%3FpackagePIID%3D40fd663f-7d07-4268-b68b-568c23552682-1%26packageType%3D2%26ftla%3DTYO%26origin%3DTYO%26numberOfRooms%3D1%26ttla%3DBOM%26toDate%3D2012%2F4%2F10%26hotelId%3D1351876%26inttkn%3D7CWwYCziuXB90Vno%26destination%3D%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2590%25E3%2582%25A4%26childrenPerRoom%5B1%5D%3D0%26fromDate%3D2012%2F4%2F1%26destinationId%3D6050062%26adultsPerRoom%5B1%5D%3D1%26rfrr%3DPKG.SR.Hotel.Name%26seniorsPerRoom%5B1%5D%3D0%26%26affcid%3Dexpe.JP.004.0001.004.001.valuecommerce" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905791" border="0" width="1px" height="1px" />一緒に取るパターン</a>の方が安かったので、そちらで予約。</p>
<p>それにしてもインドでは新興国っぽさ満載で<br />
タクシーの運ちゃんが英語で会話できる。</p>
<p>どこで英語を勉強したのか？と聞けば独学したと応える。<br />
必要は発明の母であるという話もあるが、<br />
やっぱり、それがちゃんとビジネスにつながる、<br />
そう考えて努力する事が大事なんだと痛感した。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                                google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1076/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1076" />
	</item>
		<item>
		<title>藤あや子が英語曲に挑戦</title>
		<link>http://nice-job.jp/1072</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1072#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 15:58:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[リトル・チャロ]]></category>
		<category><![CDATA[藤あや子]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1072</guid>
		<description><![CDATA[藤あや子が英語曲に挑戦というニュースを見た。年齢に関係なくチャレンジすることから一方が始まるんだよな。 News &#8212; 演歌歌手藤あや子（５０）が英語曲に初挑戦する。２２日、東京渋谷のＮＨＫで、主題歌を歌う同局 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1072">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/03/photonews_nsInc_f-et-tp0-20120322-921415.jpeg" alt="藤あや子" title="photonews_nsInc_f-et-tp0-20120322-921415" width="300" height="340" class="alignleft size-full wp-image-1073" />藤あや子が英語曲に挑戦というニュースを見た。年齢に関係なくチャレンジすることから一方が始まるんだよな。</p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
演歌歌手藤あや子（５０）が英語曲に初挑戦する。２２日、東京渋谷のＮＨＫで、主題歌を歌う同局Ｅテレのアニメ新番組「リトル・チャロ東北編」（４月７日スタート、土曜午前９時２０分）の制作会見に出席、作詞も手掛けた主題歌「わすれない」の英語版を収録予定であることを明かした。</p>
<p>　「前を向いて歩いて行こうという気持ちを込めた」と、大震災復興を応援する思いで詞をつづった。その日本語を英語に翻訳して歌う。<span id="more-1072"></span>「学生時代、英語は大好きだったけど、苦戦してます。特にｍの発音に注意されてます」。得意の演歌とは勝手が違い戸惑っている。ＣＤ（英語曲も収録予定）が５月２３日に発売される。</p>
<p>　リトル・チャロは子供向け英語番組の子犬キャラ。今回、震災復興を応援するため舞台を東北地方に設定。民話や歴史、名産品、山里の原風景などをちりばめ、主人公のチャロが支え合う心の尊さをにじませている。</p>
<p>出典：<a href="http://www.nikkansports.com/entertainment/news/f-et-tp0-20120322-921415.html" target=_BLANK>nikkansports.com</a><br />
&#8212;<br />
関連情報<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B005J7CSRM/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B005J7CSRM">藤あや子 最新ヒット全曲集2012</a> &#8211; [Amazon]<img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B005J7CSRM" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1072/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1072" />
	</item>
		<item>
		<title>激情的な演技は必見！BENI 英語詞カバーアルバムからMV完成</title>
		<link>http://nice-job.jp/1053</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1053#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 15:43:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[アンジェラ・アキ]]></category>
		<category><![CDATA[英語カバー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1053</guid>
		<description><![CDATA[やっぱり英語の勉強には音楽聴くのが一番だよなー と実感する今日この頃。 BENIの英語詩カバーアルバムの情報が出てました。 NEWS &#8212; 男性ボーカリストによる大ヒットナンバーを英語詞カバーしたアルバム「CO &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1053">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006YPTP6K/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B006YPTP6K"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/03/Beni.jpg" alt="Beni カバーアルバム" title="Beni" width="600" height="400" class="alignleft size-full wp-image-1054" /></a></p>
<p>やっぱり英語の勉強には音楽聴くのが一番だよなー<br />
と実感する今日この頃。</p>
<p>BENIの英語詩カバーアルバムの情報が出てました。</p>
<p>NEWS<br />
&#8212;<br />
男性ボーカリストによる大ヒットナンバーを英語詞カバーしたアルバム「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006YPTP6K/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B006YPTP6K" target=_BLANK>COVERS</a>」を3月21日にリリースするBENI。 そのアルバムから「Ti Amo」（オリジナル：EXILE）のミュージックビデオが完成した。<br />
<span id="more-1053"></span><br />
BENIは以前よりライブやTV番組で「桜坂」「瞳をとじて」など英語カバーを披露、その度に大きな反響があり、CD化を望む声に応え今回カバーアルバムのリリースが決定。 幼少期をカリフォルニアで過ごし英語ネイティブであるBENIも英語詞を手掛け、レコーディングはLAで行われた。</p>
<p>「Ti Amo」「LA・LA・LA LOVE SONG」「桜坂」「ロビンソン」など、記憶に残る名曲がBENIの伸びやかなボーカルと新アレンジにより新鮮なナンバーとなり、何度でも聴きたくなる極上の１枚に仕上がった。</p>
<p>「Ti Amo」は、2月5日からスタートした全国ツアーのステージでも披露され、先行配信された着うた（R）がレコチョクウィークリーランキングTOP10入りするなど既に話題の1曲となっている。</p>
<p>新たに制作されたミュージックビデオでは、 報われない恋に苦しむ女性の切ない心情をBENIがエモーショナルに表現。花瓶を叩き割るなど激情的な演技にも挑戦している。監督はEXILEの「Ti Amo」ミュージックビデオも手掛けた井上哲央氏。妖しくも美しい映像に仕上がっている。 </p>
<p>■「Ti Amo」 YouTube URL<br />
<iframe width="540" height="304" src="http://www.youtube.com/embed/yBVQZ-no8xg" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>■リリース情報<br />
「COVERS」</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006YPTP6K/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B006YPTP6K"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/03/Beni2.jpg" alt="BENI カバーアルバム" title="Beni2" width="720" height="712" class="aligncenter size-full wp-image-1061" /></a></p>
<p>出典：<a href="http://news.music.biglobe.ne.jp/201203/article_22.html" target=_BLANK>BIGLOBE 音楽芸能ニュース</a><br />
&#8212;<br />
関連情報<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B006YPTP6K/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B006YPTP6K" target=_BLANK>COVERS</a> &#8211; アンジェラアキ</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1053/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1053" />
	</item>
		<item>
		<title>イード・アワード2012 英語教材…効果や価格など顧客満足度で決定</title>
		<link>http://nice-job.jp/1042</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1042#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 02:40:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[参考図書]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1042</guid>
		<description><![CDATA[イードから英語教材の顧客満足度調査の結果が発表されました。 そういえば、ロゼッタストーンの教材買ったのに放置してた、、、 学校も落ち着いた事だし、そろそろ始めるか。 イードから発表された英語教材の顧客満足度調査結果 &# &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1042">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/01/21708.jpeg" alt="イード・アワード2012" title="21708" width="276" height="275" class="alignleft size-full wp-image-1043" />イードから英語教材の顧客満足度調査の結果が発表されました。</p>
<p>そういえば、<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />の教材買ったのに放置してた、、、</p>
<p>学校も落ち着いた事だし、そろそろ始めるか。</p>
<p>イードから発表された英語教材の顧客満足度調査結果<span id="more-1042"></span></p>
<p>&#8212;<br />
イードが運営する教育情報サイト「リセマム」は、英語教材の顧客満足度調査を実施し、「イード・アワード2012　英語教材」を発表した。2011年11月24日より2011年12月22日までWeb上で実施し、3,737票の有効投票を得た。</p>
<p>　調査は、市販の英語教材の利用経験者が、「購入検討時のわかりやすさ」「購入のしやすさ」「教材のわかりやすさ」「勉強のしやすさ」「ブランドに対する信頼度」「教材の効果」「価格の満足度」「サポートの満足度」「総合満足度」の各項目を5段階で評価するかたちで実施。その結果から、「総合満足度」「TOEIC800点以上取得者　総合満足度」「留学経験者　総合満足度」について最優秀賞1教材と優秀賞2教材を発表した。</p>
<p>・総合満足度<br />
　最優秀賞：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
　優秀賞：<a href="http://www.espritline.jp/" target=_BLANK>スピードラーニング</a><br />
　優秀賞：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4757409052/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4757409052">キクタン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4757409052" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>・TOEIC800点以上取得者　総合満足度<br />
　最優秀賞：<a href="http://www.espritline.jp/" target=_BLANK>スピードラーニング</a><br />
　優秀賞：<a href="http://www.ea-go.com/html/link1.html" target=_BLANK>イングリッシュアドベンチャー</a><br />
　優秀賞：<a href="http://shop.alc.co.jp/course/h4/" target=_BLANK>ヒアリングマラソン</a></p>
<p>・留学経験者　総合満足度<br />
　最優秀賞：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
　優秀賞：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4902091399/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4902091399">英会話1000本ノック</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4902091399" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
　優秀賞：<a href="http://www.espritline.jp/" target=_BLANK>スピードラーニング</a></p>
<p>　また、評価項目から「教材のわかりやすさ」「勉強のしやすさ」「効果の満足度」「価格の満足度」「サポートの満足度」がもっとも高い教材を各部門賞として発表した。</p>
<p>・部門賞<br />
　教材のわかりやすさ：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
　勉強のしやすさ：<a href="http://www.espritline.jp/" target=_BLANK>スピードラーニング</a><br />
　教材の効果：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
　価格の満足度：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
　サポートの満足度：<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004MW43ZU/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004MW43ZU">ロゼッタストーン</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tmitter-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004MW43ZU" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>　満足度とあわせて調査した英語教材の利用目的（複数回答可）では、「英語に興味がある」が61.5％ともっとも多く、「海外旅行のため」（37.7％）、「キャリアアップのため」（36.0％）がこれに続く結果となった。</p>
<p>　リセマムではこれまでも、同社が運営するアンケートサイト「あんぱら」による顧客満足度調査をもとに、「塾」「学資保険」に関するイード・アワードを発表している。</p>
<p>出典：<a href="http://resemom.jp/article/2012/01/26/5971.html" target=_BLANK>リセマム</a><br />
&#8212;<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1042/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1042" />
	</item>
		<item>
		<title>アンジェラ・アキとEnglish！洋楽ヒットソングの歌詞を読み解く！</title>
		<link>http://nice-job.jp/1029</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1029#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 14:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[Will you dance?]]></category>
		<category><![CDATA[アンジェラアキ]]></category>
		<category><![CDATA[ジョニスイアン]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1029</guid>
		<description><![CDATA[最近すっかり更新を怠っていた。 個人的にいろいろ忙しかった事も有り 英語の勉強も滞り中。 まぁまた音楽きっかけでもいいから 勉強を再開しようかと &#8212; アンジェラ・アキが講師をつとめる、語学とエンターテインメン &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1029">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/01/bc159a25d6aced2782d8fd75ea91d0ec.png"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2012/01/bc159a25d6aced2782d8fd75ea91d0ec.png" alt="アンジェラアキ" title="スクリーンショット（2012-01-21 23.11.45）" width="166" height="199" class="alignleft size-full wp-image-1030" /></a><br />
最近すっかり更新を怠っていた。</p>
<p>個人的にいろいろ忙しかった事も有り<br />
英語の勉強も滞り中。</p>
<p>まぁまた音楽きっかけでもいいから<br />
勉強を再開しようかと</p>
<p>&#8212;<br />
 アンジェラ・アキが講師をつとめる、語学とエンターテインメントを組み合わせた新しい音楽教養番組『アンジェラ・アキのソングブック　in　English』（NHK　Eテレ）。<br />
<span id="more-1029"></span><br />
　バイリンガルならではの方法で、洋楽の歌詞の世界を読み解く。教科書は、マドンナやシンディー・ローパーなど、選りすぐりのヒット曲。英語の詩をただ翻訳するだけではなく、そこに自分なりの感情や体験を加えて新たな日本語カバーを創作する。自ら考え、メロディーに当てはめていく体験を通して、より深く原曲のメッセージを理解する。</p>
<p>　1月21日（土）の課題曲は、<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fmiracle-row%252Fid334524166%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Janis Ian</a>の「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fwill-you-dance%252Fid334524166%253Fi%253D334524409%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Will You Dance? </a>」。軽やかで楽しげなタンゴの曲調。しかし、その歌詞をよく聴いてみると、意外にも衝撃的なシーンが散りばめられていた。歌詞をより深く味わうために、アンジェラ先生とともに1960年代のアメリカをのぞいてみよう。「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fwill-you-dance%252Fid334524166%253Fi%253D334524409%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Will You Dance? </a>（踊りませんか？）」に込められた歌詞の真の意味とは？どうぞお見逃しなく!!</p>
<p>■『アンジェラ・アキのソングブック　in　English』Will You Dance?　前編<br />
2012年1月21日（土）23:00～23:29（NHK　Eテレビ）</p>
<p>出典：<a href=http://dogatch.jp/news/nhk/5824 target=_BLANK>テレビドカッチ</a></p>
<p>&#8212;<br />
関連情報<br />
・アルバム情報：<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fmiracle-row%252Fid334524166%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Miracle Row &#8211; Janis Ian</a><br />
・シングル情報：<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fwill-you-dance%252Fid334524166%253Fi%253D334524409%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Will You Dance? </a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1029/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1029" />
	</item>
		<item>
		<title>英語を活かした仕事を探す</title>
		<link>http://nice-job.jp/1018</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1018#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 14:03:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[アルバイト]]></category>
		<category><![CDATA[バイト]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1018</guid>
		<description><![CDATA[さて、意外と見つからない時々英語を活かした仕事を紹介していこうと思います。 今週は下の三つです。ちなみに全部関東です。 &#8212; ★世界中のVIPも唸らせる、和と洋を融合させたグローバルな高級GRILLレストラン！ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1018">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/imgres1.jpeg" alt="英語の仕事" title="imgres" width="267" height="189" class="aligncenter size-full wp-image-1021" /><br />
さて、意外と見つからない時々英語を活かした仕事を紹介していこうと思います。<br />
今週は下の三つです。ちなみに全部関東です。<span id="more-1018"></span></p>
<p>&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=880131520&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ffroma.yahoo.co.jp%2FP01%2FDET%2FRQ25985576%2FST51%2F%3Fbk_cd%3D12010B1%26freeword%3D%2589%2570%258C%25EA%26rgcnd%3D1%26sort_cd%3D1%26ksjcd%3D01%26lc_det%3D1201" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=880131520" border="0" width="1px" height="1px" />★世界中のVIPも唸らせる、和と洋を融合させたグローバルな高級GRILLレストラン！！</a><br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=880131520&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ffroma.yahoo.co.jp%2FP01%2FDET%2FRQ25985576%2FST51%2F%3Fbk_cd%3D12010B1%26freeword%3D%2589%2570%258C%25EA%26rgcnd%3D1%26sort_cd%3D1%26ksjcd%3D01%26lc_det%3D1201"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/3417e0b2172b7157cb7802fa5a1f8655.png" alt="GRILLうかい" title="スクリーンショット（2011-07-04 22.50.04）" width="361" height="274" class="alignleft size-full wp-image-1019" /></a></p>
<p>厳選された素材で作り上げる四季を彩るうかい料理の世界。「記憶に残る一皿・サービス」や店内の和や洋の建築美等がビジネスマンをはじめ各界のＶＩＰを魅了しています。ホスピタリティー溢れるＧＲＩＬＬうかいよりグローバルな食文化を発信しませんか？<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/space.png" alt="" title="space" width="267" height="5" class="aligncenter size-full wp-image-1026" /></p>
<p><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=880131520&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ffroma.yahoo.co.jp%2FP01%2FDET%2FRQ25994204%2FST51%2F%3Fbk_cd%3D12010B1%26freeword%3D%2589%2570%258C%25EA%26rgcnd%3D1%26sort_cd%3D1%26ksjcd%3D01%26lc_det%3D1201" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=880131520" border="0" width="1px" height="1px" />【鳥居晴美】の様々な活動をサポートしながら、あなたの語学力・国際感覚を活かしてみませんか！</a><br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=880131520&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ffroma.yahoo.co.jp%2FP01%2FDET%2FRQ25994204%2FST51%2F%3Fbk_cd%3D12010B1%26freeword%3D%2589%2570%258C%25EA%26rgcnd%3D1%26sort_cd%3D1%26ksjcd%3D01%26lc_det%3D1201"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/41b47d3836af9e5f4376644074e0c4a3.png" alt="株式会社イスト" title="スクリーンショット（2011-07-04 22.50.22）" width="362" height="272" class="alignleft size-full wp-image-1020" /></a></p>
<p>今回の震災によりNPO法人としての活動を積極的に展開している当社。現在は東方地方へ様々な物資を届けたり、子供たちの笑顔を守る活動を行っています。当社の基幹事業である外国人ナレーターコーディネイター以外にも、こうしたNPOへの協力もお願いします。<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/space.png" alt="" title="space" width="267" height="5" class="aligncenter size-full wp-image-1026" /></p>
<p><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=880131520&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ffroma.yahoo.co.jp%2FP01%2FDET%2FRQ25970549%2FST51%2F%3Fbk_cd%3D12010B1%26freeword%3D%2589%2570%258C%25EA%26rgcnd%3D1%26sort_cd%3D1%26ksjcd%3D01%26lc_det%3D1201" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=880131520" border="0" width="1px" height="1px" />アプリリゾート　―Ａｐｐｔｌｉ　Ｒｅｓｏｒｔ― </a><br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=880131520&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ffroma.yahoo.co.jp%2FP01%2FDET%2FRQ25970549%2FST51%2F%3Fbk_cd%3D12010B1%26freeword%3D%2589%2570%258C%25EA%26rgcnd%3D1%26sort_cd%3D1%26ksjcd%3D01%26lc_det%3D1201"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/479234fcf49c286c7b186b0c8bb7e689.png" title="スクリーンショット（2011-07-04 22.50.41）" width="361" height="275" class="alignleft size-full wp-image-1024" /></a></p>
<p>(節約・節電しなきゃ。でも遊びたいし…。うーん、今年の夏はどうしよう!?)ってアナタにお勧めしたいのが【リゾートバイト】♪北海道～沖縄までの温泉・高原・海で働けます。しかも、寮費も食費も無料♪しっかり稼いで、経済を回して、日本の元気に貢献だっ！</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1018/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1018" />
	</item>
		<item>
		<title>社内英語公用語化の影響？　外国語教室が好調</title>
		<link>http://nice-job.jp/1013</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1013#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 13:41:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[矢野経済研究所]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[語学研究所]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1013</guid>
		<description><![CDATA[語学学校の市場規模が増えてるなんてびっくり。意外とみんな語学の勉強してるんだね。負けてられんな。 &#8212; 矢野経済研究所は7月1日、「語学ビジネス市場に関する調査結果」を発表、2010年度の語学周辺ビジネス（語学 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1013">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_1014" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/ah_gogaku-300x189.jpg" alt="語学ビジネス市場規模" title="ah_gogaku" width="300" height="189" class="size-medium wp-image-1014" /><p class="wp-caption-text">語学ビジネス市場規模推移（出典：矢野経済研究所）</p></div>語学学校の市場規模が増えてるなんてびっくり。意外とみんな語学の勉強してるんだね。負けてられんな。<br />
<span id="more-1013"></span><br />
&#8212;<br />
矢野経済研究所は7月1日、「語学ビジネス市場に関する調査結果」を発表、2010年度の語学周辺ビジネス（語学試験市場、留学斡旋市場、通訳・翻訳ビジネス市場）を含めた語学ビジネス総市場は前年度比1.6％増の7494億円、周辺ビジネスを除いた語学ビジネス市場は同0.1％減の4999億円となったことが分かった。</p>
<p>ここ数年、NOVAやジオスなど大手語学教室事業者の破たんが相次いでおり、業界の信用が低下していたが、「グローバル化や景気回復の兆し、そして信頼回復のための個々の事業者の努力により市場は回復基調にある」（矢野経済研究所）。</p>
<p>分野別にみると、2005年度をピークに縮小し続けていた成人向け外国語教室市場が、2010年度は前年度比1.4％増の1875億円と拡大に転じた。楽天やユニクロなどによる社内英語公用語化の表明を機に、法人による語学研修需要だけでなく、一般ビジネスパーソンの需要も拡大しているという。</p>
<p>また、e-learning市場も前年度比16.7％増の35億円と大幅に増加。Skypeを利用して安価なライブレッスンを提供している事業者が急増しているほか、スマートフォンや携帯型デジタル音楽プレーヤー、タブレットPCに対応したアプリも増加している。</p>
<p>矢野経済研究所では「東日本大震災の影響で、ネイティブ講師の帰国や計画停電で教室運営に支障が生じたことなどから、レッスン提供・受講場所の制約を受けないオンラインレッスン強化を検討する語学教室事業者も出現している」とコメントしている。</p>
<p><div id="attachment_1015" class="wp-caption aligncenter" style="width: 290px"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/ah_gogaku2-280x300.jpg" alt="成人向け外国語教室市場のニーズ別／レッスン形態別市場規模推移（出典：矢野経済研究所）" title="ah_gogaku2" width="280" height="300" class="size-medium wp-image-1015" /><p class="wp-caption-text">成人向け外国語教室市場のニーズ別／レッスン形態別市場規模推移（出典：矢野経済研究所）</p></div><br />
出典：<a href="http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1107/01/news042.html" target=_BLANK>Business Media 誠</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1013/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1013" />
	</item>
		<item>
		<title>日本人はなぜ英語が苦手なのか？&#8211; フィリピン人に学ぶ英語習得法</title>
		<link>http://nice-job.jp/1000</link>
		<comments>http://nice-job.jp/1000#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 13:31:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[オンライン英会話]]></category>
		<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[skype]]></category>
		<category><![CDATA[ぐんぐん英会話]]></category>
		<category><![CDATA[フィリピン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=1000</guid>
		<description><![CDATA[ぐんぐん英会話本当にいいよ。実際やってたからわかる。 ぐんぐん英会話じゃなくてもいいけど、働きながらだと確実にオンライン英会話の方がいい。 夜帰ってきてから家でできるってのは全然時間の自由度が違うから。一度試してみるとい &#8230; <a href="http://nice-job.jp/1000">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/imgres.jpeg" alt="フィリピン" title="imgres" width="259" height="194" class="alignleft size-full wp-image-1006" /><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt="">本当にいいよ。実際やってたからわかる。<br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt="">じゃなくてもいいけど、働きながらだと確実にオンライン英会話の方がいい。<br />
夜帰ってきてから家でできるってのは全然時間の自由度が違うから。一度試してみるといいと思います。</p>
<p><span id="more-1000"></span><br />
&#8212;<br />
<b>● 普及が拡大するオンライン英会話がフィリピン人講師を起用する理由</b></p>
<p>先進国のなかでも英語が話せない人が多いと言われている日本では、英会話市場が大きなマーケットとなっている。しかし、「英会話レッスンに高額な費用を払えない」、「忙しくてスクールに行く時間の調整ができない」などの理由から継続できず、習得に至らないという声も多く聞く。</p>
<p>そんな英会話業界を変えようとしているのが「オンライン英会話」だ。オンライン英会話の多くは、無料通信サービス「Skype」を利用し、パソコンの前に座った日本人生徒と、外国人講師を繋ぎ、Web カメラやチャットを用いてマンツーマンレッスンを提供するというもの。通学型の英会話スクールとの大きな違いは『価格』と『時間帯』で、『価格』は、１レッスン100円で受講できるものから、『時間』は、24時間いつでもレッスンを受けられるものまであり、ビジネスパーソンから支持を受けている。</p>
<p><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/eb9f620cfb7e5abf5cc6502a941a8d52.jpeg" alt="ぐんぐん英会話" title="「ぐんぐん英会話」で英会話を教えているフィリピン人講師の皆さん" width="400" height="267" class="aligncenter size-full wp-image-1001" /></a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt=""><center>「<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt="">」で英会話を教えているフィリピン人講師の皆さん</center></p>
<p>このような多くのオンライン英会話では、フィリピン人が講師だ。講師がフィリピン人と聞くと、「発音はどうなの？本当にしゃべれるの？？」などそのクオリティに疑問を抱く意見を聞く事がまだまだ多い。しかし、実際、フィリピン人の英語力はとても高いのだ。フィリピンでは英語が公用語化されており、学校の授業は全て英語。新聞やテレビなどのメディアをはじめ、街の標識もほぼ全てが英語。日常で英語を話している彼らの英語力が低いわけがない。そして、英語のスキルそのもの以上に、フィリピン人が母国語ではない言葉を日常的に使いこなすまでの学習術、言語に対する考え方などには日本人が学ぶべきことが多く含まれているのだ。</p>
<p><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/5bb27a68f7cf9920a15a5635eb1ea2f2.jpeg" alt="ぐんぐん英会話" title="フィリピンの街中の案内看板などもほぼ全て英語だ" width="225" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-1004" /></a><center>フィリピンの街中の案内看板などもほぼ全て英語だ</center></p>
<p><b>● 英語に「完璧」を求める日本人、それが英会話上達を妨げる原因だ</b><br />
さすがに日本の夜のニュース番組でキャスターがその日の出来事を英語で紹介することはないが、日本人もフィリピン人と同様に早ければ幼児期から、中学、高校、大学とみっちり英語を勉強してきていて、英語の洋画や洋楽も楽しみ、英語には日常的に触れ合っているはずだ。しかし、日本人の多くは「英語が話せない」と悩む。それはなぜなのだろうか？</p>
<p>「<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt="">」で教えているフィリピン人講師からのレッスン報告を受けてわかったのは、「間違いを恐れる生徒」がとても多いことだ。カンペキな英語を話そうと考えこんでしまうために、会話に取り残される生徒さんが沢山いる。また、日本で生活していると英語を聞いたり読んだりする機会は多くあっても、英語を使わなければいけない状況がほぼ無いことも、英語力が低い原因だと感じている。長時間勉強しても、手や口を使って自分の体から英語を外に出さなければ、言語は身につかないのだ。</p>
<p><b>● フィリピン人に学ぶ英語習得への「心構え」</b><br />
かたやフィリピン人。あくまで筆者の個人的感覚だがフィリピンでの英語の位置づけは、日本で例えると関西人が感じる関東弁（標準語）のような扱いかもしれない。フィリピンの母国語はタガログ語で、英語が公用語化されているが、フィリピン人同士で英語ばかり喋ると、「なに気取ってるの？」と馬鹿にされる風潮もあるようだ。</p>
<p>この推測からつまり何が言いたいかというと、それだけ日常的に英語に触れながら育っているので、英語に対するアレルギーがなく、スムーズに英語が入ってくるのだ。</p>
<p>フィリピン人のなかにも、あまり英語がうまくない人は確かにいるが、それでもコミュニケーションは問題ない程度に出来る。日本のテストではバツをつけられそうな単語や文法もよく耳にするが全然関係ない。彼らはそれを恥ずかしくもなんとも思ってない。「細かい事は気にしない」という国民性も語学力習得の力になっていると思う。相手に伝えたいことが伝われば、それで十分なのだ。</p>
<p><b>● オンライン英会話は「外国人の友達とおしゃべりする場所」</b><br />
オンライン英会話は1レッスン25分間が主流だ。読者の皆さんは「25分間、英語で話す」ということをどう感じるだろうか？</p>
<p><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/c832bcb8f226fc3885df7e6f0a1ffd2e.jpeg" alt="ぐんぐん英会話" title="オンライン英会話レッスンの様子" width="400" height="267" class="aligncenter size-full wp-image-1005" /></a><center>オンライン英会話レッスンの様子</center></p>
<p>実は、日本語でも「25分間面と向かって人と話す」機会というのは日常生活のなかで滅多にないことだ。25分間、相手と徹底的に話しこむと、相手の色々な事がわかってくる。そして、これが毎日続くとなると講師と生徒はまるで友達のように仲良くなる。今までこんなに気軽に外国に友達を作れるサービスはなかったと思うと、これは実はすごいことだ。英会話レッスンという堅苦しいものではなく、友達と気軽におしゃべりしながら交流を深められるのがオンライン英会話の一番の特徴と言えよう。</p>
<p>安いという価格が注目されるオンライン英会話であるが、英語が上達して、友達まで出来る、そして楽しい！というところが、オンライン英会話が現在受け入れられている理由のひとつだと考えている。</p>
<p>良い面ばかりだけでなく、オンライン英会話には改善すべき点も確かにある。全ての講師がネイティブ並みの語彙力や発音を身につけているわけではないので、講師との相性にはばらつきがあると言わざるを得ない。また、日本と比べるとフィリピンの通信インフラはまだまだ脆弱であるということ。整備は急速に進んでいるが、回線速度も遅く、台風シーズンなどは通話品質が不安定になる事もある。</p>
<p>次回以降、より実践的にオンライン英会話を使った英語勉強法や、普段は見られないオンライン英会話の裏側を紹介していきたいと思う。また、次回以降の記事をより楽しんでいただくために、オンライン英会話のレッスンを受けた事が無い方は、「<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt="">」を含めてオンライン英会話サービスのほとんどが用意している無料体験レッスンを受けてみていただきたい。</p>
<p>「でも、英語全然話せないし・・・。文法も忘れちゃったし・・・。」という英語完璧主義者のあなた。大丈夫、最近では日本語を話せる講師も増えてきている、日本語、英語織り交ぜながら「友達作り」を楽しんでみよう。</p>
<p>出典：<a href="http://japan.internet.com/busnews/20110704/2.html" target=_BLANK>japan.internet.com</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/1000/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/1000" />
	</item>
		<item>
		<title>グロービッシュ提唱者ジャン・ポール・ネリエール来日特別講演（7月29日）が決定</title>
		<link>http://nice-job.jp/992</link>
		<comments>http://nice-job.jp/992#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 13:13:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[グロービッシュ]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=992</guid>
		<description><![CDATA[こちらもグロービッシュ情報。グロービッシュって結局なかなか情報を得る機会もすくないから、提唱者本人が講演するっていいかもね。 &#8212; 当社子会社であるリンガフランカ株式会社（東京都新宿区、国際交流サービス）は、グ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/992">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4492044205/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4492044205"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/globish.png" alt="globish" title="globish" width="187" height="262" class="alignleft size-full wp-image-993" /></a>こちらもグロービッシュ情報。グロービッシュって結局なかなか情報を得る機会もすくないから、提唱者本人が講演するっていいかもね。</p>
<p><span id="more-992"></span></p>
<p>&#8212;<br />
当社子会社であるリンガフランカ株式会社（東京都新宿区、国際交流サービス）は、グロービッシュ（Globish）の提唱者であるジャン・ポール・ネリエール氏が当社のオフィシャル・グロービッシュ・アドバイザーとして就任することを決定し、ネリエール氏もオフィシャル・グロービッシュ・アドバイザーとして当社のグロービッシュ指導と各種プログラム開発の監修を意欲的に引受けることで合意しましたのでお知らせ致します。リンガフランカは、日本で唯一のジャン・ポール・ネリエール認定グロービッシュ・スクールとなります。</p>
<p>また、リンガフランカは、国際交流ラウンジ創設１周年記念事業として、ネリエール氏をフランスから招致して、特別講演会「グロービッシュをグロービッシュで語る！」を実施致します。当日は、ネリエール氏より、グロービッシュのアイデアの起源、なぜわずか1,500語で十分なコミュニケーションが取れるのか、どうしたらグロービッシュを効率よくマスターすることができるかなど、ネリエール氏本人がグロービッシュについてグロービッシュ（英語）で説明を行い、会場参加者からの質問にも応答します。また、グローバル・コミュニケーションの実証実験として、ネリエール氏と非ネイティブ・スピーカーを交えたパネルッディスカッションも行う予定です。</p>
<p>【ジャン・ポール・ネリエール特別講演会】<br />
主題：グロービッシュをグロービッシュで語る！（We all come together here!）<br />
日時：2011年7月29日（金） 19:00～21:00 （入場開始18:00）<br />
場所：豊島区立豊島公会堂「みらい座いけぶくろ」<br />
東京都豊島区東池袋1-19-1<br />
定員：800名<br />
申込：以下のいずれかの方法でチケットをお求めください。<br />
(1) 当社ホームページ（PayPal） http://www.lingua-franca.jp<br />
(2) リンガフランカ「国際交流ラウンジ」受付（東京都新宿区西新宿7-3-4ASSORTI西新宿2F）<br />
(3) 都内取扱書店の店頭<br />
(4) チケットぴあ （電話、全国店頭、ネット）<br />
(5) e-Plus （ネット）<br />
(6)コンビニエンスストア（セブンイレブン、サークルＫ、サンクス、ファミリーマート）<br />
チケット販売開始日：<br />
(1) 当社ホームページ：６月２８日（火）<br />
(2) そのほか：７月６日（水）　※一部窓口では先行販売を予定しています。</p>
<p>グロービッシュとは、私達日本人のように英語を母国語としない話者が英語を話す場合に、意思疎通に十分以上のものを取り除いたグローバル・コミュニケーションのためのクローズドシステムです。自然言語の運用を相互理解に十分なレベルに制約することで、英語の非ネイティブ・スピーカーにとっては、短期間のうちにマスターすることができ、ネイティブ・スピーカーと対等にコミュニケーションができるなどの利点があります。グロービッシュに関しては、提唱者であるジャン・ポール・ネリエール氏の著書 “Globish, the World Over” に詳しく書かれており、中国語、ハンガリー語、オランダ語、スペイン語、ロシア語、ポーランド語等に訳されており、多くの賛同者を集めています。日本でも2011年3月18日に「世界のグロービッシュ1,500語で通じる驚異の英語術」（東洋経済新報社）として日本語訳が出版されました。</p>
<p>リンガフランカは、インド、シンガポール、フィリピン、マレーシア、香港のほか、アジア太平洋地域で話されている非ネイティブ・スピーカーが話す国際英語（グロービッシュ）にフォーカスを当てた実践的な英語習得と異文化交流サービスを提供するベンチャー企業です。言語・文化・習慣・歴史・時事などを題材としたカンバセーションおよびプレゼンテーション、文化交流に関する各種イベントを行う国際交流ラウンジ（東京都新宿区）を運営しています。</p>
<p>リンガフランカは、今後ジャン・ポール・ネリエール氏の監修に基づくグロービッシュ・レッスン・プログラムを提供することにより、一人でも多くの日本人が国際社会で活躍できるよう日本のグローバル化に貢献して参ります。</p>
<p>Lingua Franca is happy and proud to announce the beginning of a privileged relationship with Mr. Jean-Paul Nerriere, the founder of the Globish concept (see &#8220;Globish the World Over&#8221; a book he wrote with Mr. David Hon, published in Japanese on March 18, 2011).</p>
<p>Mr. Nerriere has just declared his clear intention to support Lingua Franca in its efforts to spread the Globish concept in Japan, and to teach it completely to its learners. Globish is the easiest, fastest, and least expensive way to master a perfectly correct English language at a level which is proven enough for international communication.</p>
<p>Lingua Franca is a company specialized in bringing English learners in Japan to the level of English they need to be successful in worldwide communication, especially for business purposes. We will contribute to promote globalization in Japan so as many people can actively participate in global community as possible by providing Globish lesson program supervised by Mr. Nerriere.</p>
<p>出典：<a href="http://www.innovations-i.com/release/2498.html" target=_BLANK>innovationS-i</a></p>
<p><b>関連情報</b><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4492044205/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4492044205">世界のグロービッシュ ─1500語で通じる驚異の英語術</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4492044205" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4492044205/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4492044205"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/globish.png" alt="globish" title="globish" width="187" height="262" class="alignleft size-full wp-image-993" /></a>日本初のグロービッシュ公式本がついに登場！</p>
<p>●いま話題の非ネイティブの英語術「グロービッシュ」<br />
・いまや世界の英語の７割以上が、非ネイティブ同士<br />
・そこで求められるのは「伝われば十分」の英語<br />
・「完璧な英語」を目指す不毛な努力はもうやめよう！</p>
<p>●グロービッシュなら、非ネイティブでも１年で習得可能<br />
・単語は1500語とその派生語だけ<br />
・文章は短く、15語以内に　<br />
・発音よりも、アクセントに注意せよ！</p>
<p>●この本自体もグロービッシュで書かれています！<br />
・英語・日本語、左右１ページずつの対訳形式<br />
・英語はグロービッシュで書かれています<br />
・単語リストも収録。学習教材に最適！</p>
<p>世界中で読まれているバイブル、日本初上陸！<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/992/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/992" />
	</item>
		<item>
		<title>楽天・三木谷社長×田原総一朗（6）　なぜ英語を社内公用語にしたのか</title>
		<link>http://nice-job.jp/988</link>
		<comments>http://nice-job.jp/988#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 13:01:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[楽天]]></category>
		<category><![CDATA[社内公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=988</guid>
		<description><![CDATA[うちの会社も英語公用語化されたらもっとしゃべる機会増えるんだけどな。うまくしゃべれなくてもいいから、常に続ける事が大切なはずなんだけど。 &#8212; 楽天の三木谷浩史会長兼社長は2011年6月30日、ニコニコ生放送の &#8230; <a href="http://nice-job.jp/988">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/22086139b7bac722e0cf9f3dd578f007.jpeg" alt="楽天の三木谷" title="楽天の三木谷浩史会長兼社長" width="300" height="223" class="alignleft size-full wp-image-989" />うちの会社も英語公用語化されたらもっとしゃべる機会増えるんだけどな。うまくしゃべれなくてもいいから、常に続ける事が大切なはずなんだけど。<br />
<span id="more-988"></span><br />
&#8212;<br />
楽天の三木谷浩史会長兼社長は2011年6月30日、ニコニコ生放送の『田原総一朗 談論爆発！』に出演した。三木谷氏は、日本がグローバルスタンダードに合わせていく必要性を訴え、「そうしたら日本人は優秀だから勝つ。自信を持ってやるべき」と語った。また、昨年から楽天社内の公用語を英語にしたことについて、グローバライゼーションの一環であり、「成功すれば、日本の教育のあり方や社会観が変わるのではないか」と、その狙いを明かした。</p>
<p>以下、番組での三木谷氏と田原氏のやりとりを全文、書き起こして紹介する。</p>
<p>■今の日本にはハングリーさも夢もない</p>
<p>三木谷浩史氏（以下、三木谷）:　日本特有とか、日本独特とかそういう考え方ではなく、（日本は）今や世界のGNPで言えば20分の1だし、これが30分の1になっていく。その時に備えて、やはり日本もすべてを独自のスタンダードではなく、グローバルスタンダードに合わせて（いく必要がある）。そうしたら日本人は優秀だから勝つ。自信を持ってやるべきではないかと思う。</p>
<p>田原総一朗氏（以下、田原）:　繰り返しになるが、日本の技術水準は結構高いと思う。なぜ自信を持たず、グローバルスタンダードにならないのか。</p>
<p>三木谷:　例えば、通信の規格を決めるようなコミッティー（委員会）。一度、総務省に「三木谷さん、EU（欧州連合）のコミッティーに行って発言してくれ」と言われた。「通信と関係ないし」と思ったが、「ほかに（誰か）いるだろう」と言ったら、「誰も行く人がいない」と言われた。これはヤバい。</p>
<p>田原:　なぜ行く人がいないのか。</p>
<p>三木谷:　なぜだろう。（理由の）ひとつには、言葉の問題が大きいと思う。</p>
<p>田原:　大企業なら英語ができる人材はたくさんいるだろうと思うが・・・。</p>
<p>三木谷:　いるだろうが、要するに両方、発言力もあって英語もできる人が比率的に少ない。</p>
<p>田原:　発言力がないし、つまり何が言いたいのか、「こういうことを言いたい」というものがない。</p>
<p>三木谷:　行ったとしても、そこで説得的に話ができる人が少ないのだろう。あとはすごく正直に言って、昔の高度成長のように「日本をぐっと押し上げるんだ」とか、「俺がやるんだ」とか、そういう意気込みがないのではないか。</p>
<p>田原:　そこだ。僕はこういう年だから幸い、高度成長をやった（担った）例えば盛田昭夫（ソニー創業者）とか、松下幸之助（パナソニック創業者）とか皆に会っている。彼らには「力（りき）」がある。ガーっとやる。しかし（今の人には）力がなくなってしまった。三木谷さんにはあると思うが、なぜ力がなくなってしまったのか。</p>
<p>三木谷:　中途半端に豊かになりすぎたこともあるだろう。ハングリーさがない、夢も、両方ない。</p>
<p>田原:　今はだから展望がないんだ。ハングリーもないのか。</p>
<p><b>■楽天が英語化で成功すれば、教育や社会観が変わる？</b></p>
<p>三木谷:　そう。（ハングリーさと夢の）どちらかあればいいのだが。もうひとつは手前味噌になるが、どうやればそういう（力がある）ふうになれるか。例えばベンチャー企業でも、どうしても今までは内向きだった。僕らはリスキーであるけれど、楽天という会社を本当にグローバライゼーションしてしまおうとしている。これでうちが成功すれば、皆「やっぱり世界だ」「三木谷ができるなら俺もできる」と、少しなり出しているし、そうなると思う。楽天が（社内公用語の）英語化を始めて、結構な企業が入社時に「TOEICが何点以上なければダメだ」とか・・・。</p>
<p>田原:　三木谷さんの会社は、英語を公用語にしようと言っているわけだ。いつからか。</p>
<p>三木谷:　もうすでに始まっている。</p>
<p>田原:　もう英語でやっている会議もあるのか。</p>
<p>三木谷:　私の（出席している）会議は95パーセントが英語。</p>
<p>田原:　え、95パーセント!?　それはトップが出るのだから・・・。</p>
<p>三木谷:　日本人だけでも。そうしないと英語はうまくならない。</p>
<p>田原:　すごいな。やっと野村（ホールディングス）が少し（社内公用語の英語化を）やりかけた。ほかの会社はほとんどやらない。</p>
<p>三木谷:　もうひとつ僕が思っているのは、日本人は、本当は英語をしゃべれると思っている。できると思う。それも証明したいと思う。</p>
<p>田原:　大学の時、少なくとも入試試験で大学に入るときには、そこそこできたと思う。それから全く使うチャンスがない。</p>
<p>三木谷:　そう。計算すると、日本の一般的な社会人は、小・中・高・大でだいたい3000時間英語の勉強をしている。3000時間勉強してしゃべれないのはどういうことだ、どういう教育なのだと思っている。</p>
<p>田原:　少なくとも小・中・高で12年間やっている。</p>
<p>三木谷:　中・高・大・・・今は小学校でもやっているのか。</p>
<p>田原:　やり出した。</p>
<p>三木谷:　それにしても、多大な時間の浪費。僕が思っているパターンというのは、楽天が英語で国際化して成功する。ほかの会社もこれにフォロー（追随）せざるを得なくなる。あるいはしようという話になる。それによって、教育のやり方も「今のままの英語教育ではダメだ」と、教育自体が変わって、結果として日本はやはり国際化しなくちゃいけないと、社会観が変わればいいなと思って（英語の社内公用語化を）始めた。</p>
<p>田原:　アジアの中で、こんなに英語を使えない国は（日本以外に）ない。</p>
<p>出典：<a href="http://news.nicovideo.jp/watch/nw81775" target=_BLANK>ニコニコニュース</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/988/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/988" />
	</item>
		<item>
		<title>クイズ形式で英語を習得! iPhoneアプリ『グロービッシュ1500ワード』</title>
		<link>http://nice-job.jp/977</link>
		<comments>http://nice-job.jp/977#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 12:51:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[globish]]></category>
		<category><![CDATA[iPhone]]></category>
		<category><![CDATA[グロービッシュ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=977</guid>
		<description><![CDATA[最近グロービッシュって本当によく耳にするようになった。 自分的には結構フィットする考え方なんだよな。実際問題ネイティブよりも非ネイティブの方が世界には多い訳だしね。 &#8212; ジグノシステムジャパンとグローバル人材 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/977">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid436982604%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/001l.jpeg" alt="グロービッシュ" title="001l" width="250" height="375" class="alignleft size-full wp-image-978" /></a><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid436982604%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/07/002l.jpeg" alt="グロービッシュ" title="002l" width="250" height="375" class="alignright size-full wp-image-979" /></a><br />
最近グロービッシュって本当によく耳にするようになった。<br />
自分的には結構フィットする考え方なんだよな。実際問題ネイティブよりも非ネイティブの方が世界には多い訳だしね。<br />
<span id="more-977"></span></p>
<p>&#8212;<br />
ジグノシステムジャパンとグローバル人材開発はiPhoneアプリ『<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid436982604%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30">グロービッシュ1500ワード</a>』の提供を開始した。価格は600円。6月29日現在、発売記念特別価格として350円で提供している。</p>
<p>グロービッシュは、元IBMのジャン＝ポール・ネリエールが英語の非ネイティブ・スピーカーのために開発した新しいコミュニケーション・ツール。『グロービッシュ 1500 ワード』では、グロービッシュの1500単語を把握することを目的にAからZまで26レッスンで構成されており、クイズ形式により効率的に覚えられるようになっている。</p>
<p><b>iPhoneアプリをitunesからダウンロード</b><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid436982604%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">グロービッシュ1500ワード &#8211; GignoSystem Japan, Inc.</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid436982604%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="グロービッシュ1500ワード - GignoSystem Japan, Inc." style="border: 0;"/></a><br />
出典：<a href="http://if.journal.mycom.co.jp/news/2011/06/29/004/" target=_BLANK>iPadiPhoneWire</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/977/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/977" />
	</item>
		<item>
		<title>レコーディングにSkypeを導入した“口コミ王子”スティーヴィー・ホアン×May J.の英日コラボ</title>
		<link>http://nice-job.jp/972</link>
		<comments>http://nice-job.jp/972#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 13:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[stevie hoang]]></category>
		<category><![CDATA[summer love]]></category>
		<category><![CDATA[カバー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=972</guid>
		<description><![CDATA[美メロ王子スティーヴィー・ホアンとMay Jっていい組み合わせだね。 &#8212; 洋楽ファンだけでなく、東方神起ファンからも評価を受けているR&#038;B界の“口コミ王子”スティーヴィー・ホアン（2009年9月に東 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/972">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00502YI1U/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00502YI1U"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/hoan1_s-300x224.jpg" alt="スティーヴィー・ホアン×May J." title="hoan1_s" width="300" height="224" class="alignleft size-medium wp-image-973" /></a>美メロ王子スティーヴィー・ホアンとMay Jっていい組み合わせだね。<span id="more-972"></span></p>
<p>&#8212;<br />
洋楽ファンだけでなく、東方神起ファンからも評価を受けているR&#038;B界の“口コミ王子”スティーヴィー・ホアン（2009年9月に東方神起の大ヒット曲「どうして君を好きになってしまったんだろう？」の英語カヴァーを発表したところ、“東方神起とはまた違った感じで素敵！”と、東方神起ファンの間でも“音楽をわかる層”を中心に、彼の歌声について取り上げるブログが続出した）。彼が7月13日にリリースするニューアルバム『<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00502YI1U/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B00502YI1U">Summer Love</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B00502YI1U" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />』には、May J.とコラボした楽曲が収録されている。</p>
<p>リサ・スタンスフィールドのUKナンバー1ヒット「All Around The World」。2010年、May J.のアルバム『Believin…』にゲスト参加した事で友好を深めたスティーヴィー・ホアンとMay J.は、今回、この名曲をカヴァーすることに決めた。しかし、ロンドンを拠点とするスティーヴィー・ホアンと、もちろん日本で活動しているMay J.。スケジュールの都合等々あり、両者は直接会って、一緒にレコーディングすることができない状況に。というわけで、今回、スティーヴィー・ホアンのロンドンの自宅と東京のスタジオをインターネット電話サービス「Skype（スカイプ）」でつなぐことで、スティーヴィーが直接May J.にディレクションを行なったのだ。</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00502YI1U/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00502YI1U"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/51TiSiWSq5L__SL500_AA300_-150x150.jpg" alt="summer love" title="51TiSiWSq5L__SL500_AA300_" width="150" height="150" class="alignright size-thumbnail wp-image-974" /></a>スティーヴィーとMay J.の2度目のコラボレーションは、日本時間の13時、ロンドンの早朝4時にスタートした。当初はスカイプでのやりとりに戸惑いを感じていた両者。しかし、東京のスタジオにいるMay J.と、ロンドンの自宅にいるスティーヴィーとが、直接英語でコミュニケーションを取る事によって、少しずつお互いの楽曲に対する理解を深めていき、最後にはMay J.も「同じスタジオにスティーヴィーがいるみたいにスムーズでわかりやすかった。」と言うほどにしっかりとコミュニケーションが取れたという（ちなみに、レコーディング終了時刻はロンドンの朝11時だったらしく、前日から徹夜で作業を行なっていた＋慣れない形でのレコーディングをしていたスティーヴィーはかなりお疲れだったご様子。終わると同時にベッドヘ駆け込んだそうだ）。</p>
<p>ニューアルバム『<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00502YI1U/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B00502YI1U">Summer Love</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B00502YI1U" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />』には、そのほか、夏の恋をテーマにスウィートなメロディーが心に響くタイトル曲「Summer Love」などを収録。ミュージックビデオや、スカイプを用いたレコーディングの様子などは、オフィシャルサイトでも見る事ができる。</p>
<p><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/wdKmhOoY_aI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://www.avexnet.or.jp/stevie/index.html" target=_BLANK>◆スティーヴィー・ホアン オフィシャルサイト</a><br />
出典：<a href="http://www.barks.jp/news/?id=1000071181" target=_BLANK>BARKS</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/972/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/972" />
	</item>
		<item>
		<title>「ネイティブ講師はいらない」</title>
		<link>http://nice-job.jp/967</link>
		<comments>http://nice-job.jp/967#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 12:58:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[ネイティブ]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語学習]]></category>
		<category><![CDATA[韓国]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=967</guid>
		<description><![CDATA[ネイティブである必要がないというのはかなり納得できる。とにかく英語に触れる機会を増やすことの方が大切。 &#8212; 韓国から上陸した「子供が自習する英語教室」 連載初回ならびに第2回では、韓国の英語教育事情について触 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/967">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/ph003-300x199.jpg" alt="子供　英語学習" title="ph003" width="300" height="199" class="alignleft size-medium wp-image-970" />ネイティブである必要がないというのはかなり納得できる。とにかく英語に触れる機会を増やすことの方が大切。<br />
<span id="more-967"></span><br />
&#8212;<br />
<b>韓国から上陸した「子供が自習する英語教室」</b></p>
<p>連載初回ならびに第2回では、韓国の英語教育事情について触れた。 </p>
<p>第3回目となる今日は、韓国で人気を博している英語教育法を取り入れつつ、日本流にアレンジを加えて展開している、一風変わった小学生向けの英語教室にスポットを当てる。 </p>
<p>キーワードは「ネイティブ不要」と「自立学習」だ。 </p>
<p><b><font color=red>CDとテキストで子供が自習する</font></b><br />
午後4時。小学生向け英語教室「Lepton（レプトン）」には、ランドセルを背負った子供たちが集まってくる。生徒を待ち構えるのはネイティブ講師…と思いきや、仕切りで区切られた教室にあるのは英語のCDとテキスト。子供たちは各々、好きな席に座って耳にヘッドフォンを付け、黙々とテキストに向かっている。</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/ph001-300x199.jpg" alt="子供　英語学習" title="ph001" width="300" height="199" class="aligncenter size-medium wp-image-968" /></p>
<p>生徒たちの様子を見守るのは若い日本人の女性。時折、子供たちの学習内容の確認や質問にマンツーマンで答えている。</p>
<p>子供向けの英語教室といえば、生徒が声を揃えて単語を発音したり、英語の定型文を読んだり、ネイティブの講師と会話するといったイメージが強い。だが、レプトンは「英語の基礎力を身に付けるには、ネイティブ講師は必要ない」と断言している。 </p>
<p>代わりに、独自に開発した英語のCDとテキストを用いて、「自習」形式でアルファベットから発音、語彙、語法、基礎文法などの知識を習得していく。読み書きにも力を入れることで、英語の基礎力を着実に高めていくと同時に、「小学生でも、TOEICテストのハイスコアを目指せる」（レプトンを運営するEVAN）のが売りだ。</p>
<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/ph002.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/ph002-300x199.jpg" alt="子供　英語学習" title="ph002" width="300" height="199" class="alignleft size-medium wp-image-969" /></a></p>
<p>学習時間は、1回当たり約1時間。10分から15分おきに、チューターと呼ばれる専門講師が、各児童の理解度を確認する。こうすることで、子供の集中力が持続しやすくなるという。 </p>
<p>この仕組み、実は韓国で一定の評価を得ている「engloo」という英語教室の手法がベースになっている。なぜ、こうした仕組みの英語教室を日本で展開しようと思ったのか。運営会社であるEVANの北田秀司社長と梶浦隆章副社長に話を聞いた。 </p>
<p><b><font color=red>ネイティブ講師信仰の盲点</font></b><br />
北田社長は10数年にわたって、仕事上で韓国企業との付き合いがあった。そして、ある「危機感」を抱いたという。 </p>
<p>「韓国人の英語力があまりにも急速に進歩していて、『これはまずいな』と強く思いました。10年後、今の子供たちが大人になった時に、日本経済は完全に（韓国に）負けるなあ、と。韓国は国を挙げて教育に力を入れている。子供たちは英語教室に毎日1時間、週5回通っている。 </p>
<p>危機感を抱いていた時に、ちょうど韓国側から『engloo』という英語教室を日本でやりませんかという話が来たんです。で、実際に教室を見せてもらって、これは取り入れないといけない、と思いました」 </p>
<p>具体的に、どんな点に魅力を感じたのだろうか。 </p>
<p>「システム的には、ネイティブ講師が要らないことですよね。 </p>
<p>今の英語教育は、圧倒的にネイティブ講師の数が足りない。学校教育でもそうじゃないですか。でも、ネイティブなしでもここまでできるのか、と。パッケージを見に行って、これはいけると思ったんです」 </p>
<p>確かに、今年4月から始まった小学校の英語教育でも、ネイティブ講師の人材確保に苦労したという話はよく耳にする。そして、もし確保できても、教え方の違いなどで問題が起きることもある。間接雇用という形でネイティブを確保する学校が少なくないが、その場合、学校側が講師に直接指導することは難しい。質の高いネイティブ講師を確保するのが難しい状況は、韓国も日本も同じだろう。 </p>
<p>「子供に英語を教えるのがネイティブ講師である必要はあるのだろうかと思ったんです。ネイティブが必要なタイミングや時期はあるにせよ、子供なら1カ月に1回、ネイティブの外国人を呼んでイベントでもすればいい。それよりも、基礎力をしっかり身に付けるほうが大事。毎回、『ハロー、ハロー』と繰り返し話しても仕方がないというのが、我々の考え方です。 </p>
<p>運営上、すごく楽な点も魅力でした。塾の空きスペースなどで十分にできるし、チューターは大学生のアルバイトでも対応可能なので、人材確保の面でも負担が少ない。教材も、レベルや注力したい内容に応じて全部で81冊用意されています」 </p>
<p>学習内容の面において、日本の英語教室と異なる特長はあるのだろうか。 </p>
<p>「日本の英語教育の大半は、『これができないと次の段階に進めません』というシステムなんです。一定の単元を終えて、テストをして、完全にクリアしたらようやく次に進める。でも、テストが終わったら、すぐに忘れてしまう。 </p>
<p>一方、レプトンはそこそこ理解していれば次に進めるシステムになっています。何度も同じような内容が出てくるので、また出てくるからいいよね、と。繰り返しているうちに、何となく覚えられる。韓国の英語教育はそのあたりが結構アバウトです。そこが特徴ですね」 </p>
<p>とはいえ、韓国流の仕組みをそのまま取り入れたのでは、日本の父母に広く受け入れられるのは難しいようにも思える。日本で展開するに当たり、工夫を施したのだろう。 </p>
<p>「教材は日本人に合うような内容に変えました。例えば、韓国と日本では一般的に食べる野菜が違ったり、遊び方が違ったりする。それらを直して準備が整うまでに2年近くかかりました。 </p>
<p>ですが、それ以上に心配したのは、日本人は子供がひとりで15分間も集中して勉強できるだろうか、という点でした。韓国人はモチベーションが高いので、集中力が持続する子が多い。でも、果たして日本の子供たちはどうなんだろうと」 </p>
<p>確かに、我が身を振り返ってみても、小学生の頃にじっと机に向かうのは苦痛だった記憶がある。「動物やキャラクターを多用し、勉強というより遊び感覚で取り組めるテキストにしている」（EVAN）というが、子供の性格によって向き不向きはあるだろう。 </p>
<p>現在、レプトンは全国に約200教室ある。韓国側との契約は、「生徒の数と使用する教材の数に応じて一定のロイヤリティーを支払う形態。日本側でかなり改編しているが、韓国側も潤う仕組みになっている」（北田社長）という。 </p>
<p>ちなみに、日本の生徒には富裕層の子供が多いというが、韓国で一定評価を得ている英語教育法という点について、保護者はどう評価しているのだろうか。 </p>
<p>「私たちは当初、あまり韓国ということを表に出すつもりはなかったんです。でも、子供たちのお母様たちの中では逆に、『韓国で評価を得ている』という話が広まって、ブランド価値が高まりつつあるように感じます。 </p>
<p>今はサムスン電子やLG電子などの製品に触れることも増えています。昔は『韓国製より日本製』とのイメージがあったかと思いますが、今はそういうことは全くないようです」 </p>
<p>続きは<a href="http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20110629/221179/?P=2" target=_BLANK>英語力の伸び悩みは「国策負け」 （日経ビジネスONLINE）</a>で。<br />
出典：<a href="http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20110629/221179/?ST=manage&#038;rt=nocnt" target=_BLANK>日経ビジネスONLINE</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/967/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/967" />
	</item>
		<item>
		<title>30歳以降の英語習得に欠かせない“２大原則”</title>
		<link>http://nice-job.jp/964</link>
		<comments>http://nice-job.jp/964#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 12:47:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[参考図書]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[原則]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=964</guid>
		<description><![CDATA[原則1も原則2も難しいな。 特にイマはなかなか英語の勉強に時間をかける余裕がないし。とはいえ、余裕がないと言ってるといつまでたっても余裕がないままだから、来年の3月で通ってる学校を卒業したら本格的に英語学習に取り組もう。 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/964">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_965" class="wp-caption alignleft" style="width: 210px"><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4756914713/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4756914713"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/2043-0T.png" alt="今からでも＜余裕で＞間に合う　30歳からの英語マル得勉強法" title="2043-0T" width="200" height="285" class="size-full wp-image-965" /></a><p class="wp-caption-text">30歳以降で英語を習得した水谷さんの勉強法とは</p></div>原則1も原則2も難しいな。<br />
特にイマはなかなか英語の勉強に時間をかける余裕がないし。とはいえ、余裕がないと言ってるといつまでたっても余裕がないままだから、来年の3月で通ってる学校を卒業したら本格的に英語学習に取り組もう。<br />
<span id="more-964"></span></p>
<p>&#8212;<br />
語学を勉強し始めるとき、若ければ若いほど覚えが早いというのが一般的です。</p>
<p>ところが、グローバル化が叫ばれて以来、英語の需要は増すばかり。すでに安定した仕事についているビジネスパーソンにも、いつ英語が必要になるか分からない時代となりました。</p>
<p>でも、30歳からの英語習得…結構大変じゃないですか？</p>
<p>現在、外資系企業に勤めている水谷弘隆さんは、30歳を過ぎてから英語に本気で取り組み、44歳の現在はTOEIC920点を獲得するほどの英語力の持ち主となったそうです。そんな水谷さんは『<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4756914713/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4756914713">今からでも＜余裕で＞間に合う　30歳からの英語マル得勉強法</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4756914713" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
』（明日香出版社／刊）で、30歳を過ぎてからのビジネス英語マスター法を語り尽くしています。</p>
<p>30歳になるまでに取得していた語学系の資格は、中学校のときに合格した英語検定4級と、就職直後に受けさせられたTOEICだけ。しかも、TOEICの出来について、「300点台がいいところだった」と水谷さんは回想します。</p>
<p>そんな水谷さんの転機は30歳のとき。結婚を機に、自らのキャリアを見直します。そして、キャリアアップのために選んだのが「英語」であり、TOEICでした。</p>
<p>水谷さんは英語を勉強しようと決めたその日から、次のようなルールを自分に強いて、目標に取り掛かったそうです。</p>
<p><b>○原則１　一度にひとつのことしかやらない</b></p>
<p>自分はそのことに集中しているつもりでも、実は他のことが気になってそちらに時間を割いてしまったり、集中力をすぐに切らして別のことをしてしまっていたりすること、多くないでしょうか。水谷さんは他のことが目に入らなくなるぐらい、目標への思い入れを持って英語にのめりこまないと、苦手意識を克服することは難しいといいます。</p>
<p>しかし、いつも集中していると、自分も周囲も疲れてくるでしょう。水谷さんは、他のことを全て忘れてそれに打ち込む「集中期」と、好奇心のおもむくままに行動を広げる「拡散期」のサイクルを回すことを意識しており、集中するだけでなく、新しい目標を探したり、可能性を広げたりすることも行っているそうです。</p>
<p><b>○原則２　２～３年を費やす覚悟でとり組む</b></p>
<p>語学の習得度合いは、かけた時間と密度に比例すると水谷さんは言います。</p>
<p>苦手意識を乗り越え、新しい能力を獲得するのであれば、短期間で楽にゴールに至る近道はありません。水谷さん曰く、英語ならば、２年から３年は覚悟したほうがよいそう。とはいっても、習慣化してしまえば楽しくなるもので、自分の英語力が伸びていくプロセスにちょっとした驚きを感じるでしょう。</p>
<p>この原則は英語習得に限ったものではありません。</p>
<p>２、３年ずつひとつの分野に集中して取り組んでいくことで、一定レベルのスキルをひとつずつ新しい武器としてプラスしていくことができるはずです。</p>
<p>また、本書は自身の経験を交えながら、どのように英語を習得していったかが書かれています。例えばテレビは勉強の上では毒ですが、観る番組をケーブルテレビで放送されているＢＢＣやＣＮＮ、ＦＯＸなど、全部英語の番組にしてしまえば楽しく学習することが出来るでしょう。</p>
<p>なんとなく英語を勉強している人は、自分を改め、時にはストイックに英語に打ち込んでみてはいかがでしょうか。<br />
（新刊JP編集部／金井元貴）<br />
出典：<a href="http://www.sinkan.jp/news/index_2043.html?link=all" target=_BLANK>新刊.jp</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/964/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/964" />
	</item>
		<item>
		<title>◎EFのiPad対応子供向け英語学習アプリが、iTunes無料教育アプリで1位を獲得</title>
		<link>http://nice-job.jp/958</link>
		<comments>http://nice-job.jp/958#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 12:36:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[iPad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=958</guid>
		<description><![CDATA[ この間テレビで幼児の英語教育のことをやってたけど、3歳くらいまで、英語のDVDと本で教育しておけば両親が英語を使わなくても英語で話せる子供が育つ可能性あるんだね。 その番組の3歳はかなりいい発音だったし、外国で育てられ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/958">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/mzl_vwwufoqs_480x480-75-300x225.jpg" alt="EF English First High Flyers Vocab Game for Learning English - EF" title="mzl_vwwufoqs_480x480-75" width="238" height="179" class="alignleft size-medium wp-image-959" /> この間テレビで幼児の英語教育のことをやってたけど、3歳くらいまで、英語のDVDと本で教育しておけば両親が英語を使わなくても英語で話せる子供が育つ可能性あるんだね。<br />
その番組の3歳はかなりいい発音だったし、外国で育てられなくてもなんとなかるかもしれない。少しずつこういう幼児の英語教育系の情報を集めておこうと思った。<br />
<span id="more-958"></span><br />
&#8212;<br />
◎EFのiPad対応子供向け英語学習アプリが、iTunes無料教育アプリで1位を獲得</p>
<p>AsiaNet 45186</p>
<p>【編註】クライアントからの要請により、提供された原稿をそのまま配信します。<br />
　　　　共同通信JBNでは一切編集を行っておりません。</p>
<p>EFのiPad対応子供向け英語学習アプリが、iTunes無料教育アプリで1位を獲得</p>
<p>2011年6月23日香港/PRニュースワイヤ・アジア/</p>
<p>世界最大級の国際教育機関であるEFエデュケーション・ファーストは先日、iPad対応子供向け英語学習アプリ「EF High Flyers English Vocabulary Game」 を無料配信開始しました。この子供向け英語学習アプリは、これまでの学習ツールであったフラッシュカードに、3D画像やゲーム機能を追加し、最先端の技術を利用し、学習体験をさらに豊かにするアプリです。iPad上での魔法のような学習体験は多くの子供たちを魅了し、すでに50ヵ国以上でApple社運営の「App store」の無料教育アプリ部門で1位を獲得しています。</p>
<p>（写真：http://www.prnasia.com/sa/2011/06/20/20110620102321.html）</p>
<p>先日の米PBSの調査によると、70％の親が子供のiPad使用を容認しており、また子供向けアプリを平均8個所有しています。こうしたアプリを選ぶ最も重要な基準は、「教育的価値」です。「EF High Flyer」は、500以上のフラッシュカード、明瞭なサウンド、知的な学習システム、そして親たちからも評価が高い学習進歩レポート機能を搭載した子供向け学習用アプリで、EFの10歳以下の生徒用英語カリキュラムの補助教材として開発されました。</p>
<p>EF イングリッシュ・ファーストの社長Jacob Toren氏は、「『いつでもどこでも学べる』という当社の信念と、子供たちの間でのiPadの人気を考えたとき、iPadアプリの開発は、学習場所を教室の外へ広げる素晴らしいチャンスとなると思いました。」と述べています。</p>
<p>このアプリは、世界最大級のオンライン英会話スクールであるEF イングリッシュタウンの語学学習アプリからEF生徒用のソーシャル・ネットワーキングアプリに続く、EFアプリシリーズの最新作です。</p>
<p>この無料アプリはこちらからダウンロードできます：<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fef-english-first-high-flyers%252Fid438876183%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">EF English First High Flyers Vocab Game for Learning English &#8211; EF</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fef-english-first-high-flyers%252Fid438876183%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="EF English First High Flyers Vocab Game for Learning English - EF" style="border: 0;" /></a></p>
<p>EF エデュケーション・ファーストについて<br />
「言葉、文化、地理上の障壁を取り除く」という使命のもと、1965年に設立されたEFは、国際教育のグローバル・リーディングカンパニーです。EFは、1,500万人を超える学生と1,200社以上の企業に対し、英語学習のお手伝いを行ってきました。世界最大級のオンライン英会話スクール(www.englishtown.co.jp)をはじめとし、世界各国で運営する400の語学学校と事業所からなるネットワークを活かし、語学教育、研修旅行、大学認定単位の取得、文化交流などを専門とした業務を行っています。またEFでは、先日世界で初めての成人英語能力ランキングを示す「EPI英語能力指数」の調査結果 (www.efjapan.co.jp/epi )を発表しました。</p>
<p>詳細については、www.ef.comをご参照下さい。</p>
<p>本件に関するお問い合わせ先：<br />
イー・エフ・エデュケーション・ファースト・ジャパン株式会社<br />
担当：澁谷浩子<br />
TEL：03-5774-6206　Email：press@ef.com<br />
&#8212;</p>
<p>出典：<a href="http://prw.kyodonews.jp/open/release.do;jsessionid=69375553F0475D5350F649AE6835A624?r=201106237461" target=_BLANK>共同通信PRワイヤー</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/958/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/958" />
	</item>
		<item>
		<title>韓国の英語力が日本より高い理由</title>
		<link>http://nice-job.jp/937</link>
		<comments>http://nice-job.jp/937#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 10:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=937</guid>
		<description><![CDATA[韓国の友人の方が圧倒的に英語できるよね。まぁ危機感が違うか。 「英語ができないと生き残れない」そんな気持ちをもって自分もがんばろうっと。 &#8212; 韓国の英語力が日本より高い理由 「英語ができないと生き残れない」は &#8230; <a href="http://nice-job.jp/937">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/124723957538516426948_121-1-279x300.jpg" alt="韓国　英語" title="124723957538516426948_121-1" width="279" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-939" />韓国の友人の方が圧倒的に英語できるよね。まぁ危機感が違うか。<br />
「英語ができないと生き残れない」そんな気持ちをもって自分もがんばろうっと。<br />
<span id="more-937"></span></p>
<p>&#8212;<br />
<b>韓国の英語力が日本より高い理由<br />
「英語ができないと生き残れない」は日本の未来か</b></p>
<p>ユニクロや楽天の「英語公用語化」宣言もあり、日本企業の英語に対する意識が高まっている。どうすれば、ビジネスシーンで使える英語を身に付けられるのだろうか。そのヒントを探るため、記者は韓国に飛んだ。</p>
<p>韓国は1990年前後から、国を挙げて英語力強化に取り組んでいる。特に、1997年の通貨危機を境に国民に広がった危機感もあって、英語教育に対する熱気が急速に高まってきた。</p>
<p>15年ほど前までは、日本と並んで「英語が苦手」とされた韓国。だが、今やTOEICテスト受講者の平均スコアは日本人受講者よりも40点ほど高い。</p>
<p>英語力を急速に伸ばせた理由はどこにあるのか。韓国最大の教育関連企業「YBM Sisa.com」のD.H. Lee（リー）代表理事に聞いた。</p>
<p>YBM Sisa.comは2000年6月に設立した、教育関連企業。英語教育コンテンツを基盤に、オンライン教育事業などを扱う総合教育機関だ。語学・電子図書コンテンツやソリューションを日本にも輸出している。<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/ph001-300x199.jpg" alt="「YBM Sisa.com」のD.H. Lee（リー）代表理事" title="ph001" width="300" height="199" class="alignright size-medium wp-image-938" /></p>
<p><b>英語ができないと生き残れない</b></p>
<p>「今、韓国は国内総生産の80％以上を海外貿易に頼っている状況です。国家の競争力を高めることが必然という環境では、英語ができないと生き残れない。韓国にとって英語は『生き残る術』なのです。</p>
<p>韓国でグローバル化という言葉が聞かれるようになったのは、1988年のオリンピック以降です。90年代に入ってからは、サムスン電子やLG電子、現代（ヒュンダイ）がグローバル化の流れの中で生き残る企業体になるために模索を続ける中で、英語がブームになりました」</p>
<p>具体的に、韓国企業は国民全体の英語力向上にどう関わっているのだろうか。</p>
<p>「グローバル企業として成長するためには、英語力が必要。そう考えた企業は、採用段階で英語力を必須条件としました。英語力の判定基準として用いたのがTOEICスコアです。</p>
<p>採用段階だけではありません。多くの企業が海外に派遣する人材や昇進させる人材に、一定以上のTOEICスコアを求めています」</p>
<p>なぜ、TOEICなのだろうか。</p>
<p>「グローバル市場で競合する企業の英語力と、韓国企業の英語力を比較することで、自分たちの能力を客観視できるからです。</p>
<p>日本には、英語力を測るテストとして（英検など）様々なものがありますよね。でもこれらのテストは日本国内向けのもので、海外の人材と英語力を比較したり、国際基準の中で比較することは容易ではありません。</p>
<p>一方、韓国では、『競争相手は韓国国民ではなく、ドイツや日本など海外勢』との意識が強い。例えばサムスンの場合、競争相手はLG電子ではなく、ドイツのシーメンスや日本の日立製作所、ソニーといった企業となります。そのため、国際的な英語力の指標となるTOEICのニーズが急速に高まっていったのです。</p>
<p>競争力の指標は英語力だけではないにせよ、グローバル市場で戦うには英語は必要不可欠です。そこで、各企業の英語力がどのレベルに到達しているのか、現段階でどの程度の努力が必要なのかといった基準が分かるので、TOEICを使う企業が多いのです」</p>
<p>話を聞いていると、「英語力の高さは韓国企業のステータス」といった印象を受ける。産業界ではトップ企業と認識されているが、英語力はあまり高くない。そんな企業はないのだろうか。</p>
<p>&#8212;<br />
続きは<a href="http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20110623/221091/?rt=nocnt" target=_BLANK>日経ビジネスオンライン</a>をよんでください。<br />
・<strong>関連情報</strong><br />
<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033407/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033407">TOEICテスト新公式問題集〈Vol.4〉</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4906033407" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /></strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033407/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033407"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/0595ecff17375e438877101c7a3555ee.jpeg" alt="TOEIC公式問題集" title="商品の詳細" width="115" height="115" class="alignleft size-full wp-image-943" /></a><br />
&lt;内容紹介&gt;<br />
各パートのサンプル問題をテスト制作者が丁寧に解説。400問の問題から日常で役立つ表現をセレクト。聞きたい音声を簡単に探せる便利なCDトラック分け。サンプルテスト28問にテスト制作者による難易度解説付き。</p>
<p><strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4883194736/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4883194736">極めろ!リーディング解答力 TOEIC TEST Part 5 &amp; 6</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4883194736" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /></strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4883194736/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4883194736"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/43531a7c44cf8acc4217d6178afd72d6.jpeg" alt="極めろ!リーディング解答力 " title="商品の詳細-1" width="115" height="115" class="alignleft size-full wp-image-945" /></a><br />
&lt;内容紹介&gt;<br />
TOEICテストをはじめて受験する人は、まず「公式問題集」、そして問題形式に慣れた後は、イ・イクフン先生の「極めろ!シリーズ」で知識の総整理を行いながら、「例題演習」を積み上げて英語力を高めていきましょう。「解きまくれ!ドリルシリーズ」は、苦手なPartを徹底的にトレーニングします。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/937/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/937" />
	</item>
		<item>
		<title>アバウト感を演出する時にお勧め! 知ってお得、使って便利…それが&#8221;-ish&#8221;</title>
		<link>http://nice-job.jp/929</link>
		<comments>http://nice-job.jp/929#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 13:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[謎]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=929</guid>
		<description><![CDATA[うむ。使えそうだけど、本当に通じるのか？？ &#8212; &#8220;English&#8221;とか&#8221;foolish&#8221;、&#8221;childlish&#8221;、&#8221;self &#8230; <a href="http://nice-job.jp/929">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/f532e921e9674322957be4fa76f8dec1.jpg" alt="英語　アバウト" title="f532e921e9674322957be4fa76f8dec1" width="212" height="300" class="alignleft size-full wp-image-930" />うむ。使えそうだけど、本当に通じるのか？？<br />
<span id="more-929"></span></p>
<p>&#8212;<br />
&#8220;English&#8221;とか&#8221;foolish&#8221;、&#8221;childlish&#8221;、&#8221;selfish&#8221;といった単語はもう皆さんにはお馴染みですよね。でもこれらの単語でその末尾に共通で見られる&#8221;-ish&#8221;って「本当はどんな意味？」、「何故そこについているの？」までは考えたことはないのでは……。</p>
<p>&#8220;-ish&#8221;は文法的に言えば「&#8221;suffix &#8220;接尾」と呼ばれていて、一見難しそうな印象を与えるかもしれません。でも分かりやすく言えば「～に属する、～的な、～のような、～っぽい、～がかった、～気味の、～じみた、やや～の、だいたい～、およそ～ぐらい、～の傾向がある」などといったニュアンスを単語に含みたいときに使われるものなんです。</p>
<p>一つ目の「～に属する」については、冒頭の&#8221;English&#8221;がそのいい例で：&#8221;English&#8221;と言えば、「イギリスに属する人々(the people of England)」か「イギリスに属する言語(the language of England)」、また&#8221;English food&#8221;のように使えば「イギリスに属する食べ物(the food of England)」といった感覚。</p>
<p>でもこの&#8221;-ish&#8221;が日常の会話において本当に便利なのはこれ以外、二つ目以降の「～的な」とか「～っぽい」「だいたい～」といったような意味で使われるとき。ちょっとした「曖昧さ、アバウト感」を演出したいなんてときにこそ、その神髄を発揮するんです。</p>
<p>たとえば 「(会うの)何時にする？」「そうだね、9時頃なんてどう？」といった会話をするとすると、</p>
<p>A：What time do you wanna meet?(何時に会いたい？＝何時に会おうか？)<br />
B：How about 9ish?/Let&#8217;s make it 9ish.(9時頃なんてどう？／9時頃にしない)</p>
<p>といった感じ。そしてこう言っておけば、もしあなたが約束の時間に遅れて相手に、</p>
<p>A：You are late.(遅いじゃないか)</p>
<p>と文句を言われたとしても慌てること無かれ、</p>
<p>B：No, I&#8217;m not. It&#8217;s still 9ish.(そんなことないよ。まだ9時頃(ちょっと過ぎた程度)じゃない)</p>
<p>または、</p>
<p>B：I didn&#8217;t say 9 sharp. I said 9ish, remember?(わたし9時丁度とは言わなかった、9時頃って言ったよね、覚えてるでしょう？)</p>
<p>と切り返すことことで遅れても正当性を主張出来ちゃったり。</p>
<p>また他には、</p>
<p>A：How old do you think he is?(彼って何歳ぐらいだと思う？)<br />
B：To me he looks 40ish.(わたしには40ぐらいに見える)</p>
<p>A：Does it look green to you?(それって緑に見える？)<br />
B：It’s greenish, but not green.(緑っぽいけど、緑じゃないね)</p>
<p>A：Are you warm yet?(あなた未だ暖かくならない？)<br />
B：I&#8217;m warmish.(ちょっとだけ、まだそこそこ)</p>
<p>A：Is he a snob?(彼って偉そう？、お高くとまってる？)<br />
B：No, just acting ish.(ううーん、ただそれっぽくしてるだけ)</p>
<p>A：How do you like my suit?(わたしのスーツどう、好き？)<br />
B：Hmm, ish(うーん、まーまーかな。)</p>
<p>A：Is that what you meant to say?(それがあなたの言いたかったこと？)<br />
B：Yes, that&#8217;s what I meant to say&#8230; ish.(そう、それがわたしの言いたかったこと…かな！？)</p>
<p>また、何かを評価する感じで眺めながらの「これって、っぽい？」「ん、っぽい」なら、</p>
<p>A：Ish?(っぽい？)<br />
B：Definitely, ish.(かなり、っぽい)</p>
<p>ということでも会話は成立することだってあり。</p>
<p>英語に比べ日本語はとかく曖昧な言語だと言われがちですが、英語にだって曖昧な表現は沢山あります。今回紹介した&#8221;-ish&#8221;もその一つ。ちょっとだけアバウトなニュアンスを足すのには打って付け。是非お試しあれ……！！！</p>
<p>出典：<a href="http://journal.mycom.co.jp/series/j_english/024/" target=_BLANK>マイコミジャーナル</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/929/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/929" />
	</item>
		<item>
		<title>iPａｄ専用　子ども向け英語図鑑アプリ「こどもえいごずかん」リリース</title>
		<link>http://nice-job.jp/925</link>
		<comments>http://nice-job.jp/925#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 13:34:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[iPad]]></category>
		<category><![CDATA[こどもえいごずかん]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=925</guid>
		<description><![CDATA[iPadは本当にいいね。子育てには絶対必要だ。 &#8212; 株式会社学研教育出版（東京・品川区　須摩春樹社長）は、iPａｄ専用の子ども向け英語図鑑アプリ「こどもえいごずかん」を2011年6月21日にリリースしました。 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/925">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid408793404%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/main-300x236.jpg" alt="こどもえいごずかん" title="main" width="300" height="236" class="alignleft size-medium wp-image-926" /></a>iPadは本当にいいね。子育てには絶対必要だ。<br />
<span id="more-925"></span><br />
&#8212;<br />
株式会社学研教育出版（東京・品川区　須摩春樹社長）は、iPａｄ専用の子ども向け英語図鑑アプリ「こどもえいごずかん」を2011年6月21日にリリースしました。</p>
<p>「こどもえいごずかん」は、身の回りのものを英語と日本語で紹介するアプリです。<br />
図鑑としてお使いいただく以外にも、チャンツ、はめ絵ゲーム、シルエットクイズが入っており、お子さまの好奇心を刺激しながら、英語を楽しく身につけることができます。<br />
また日本語音声にも切り替えられますので、日本語を覚えたいお子さまにもご活用いただけます。</p>
<p>【5種類の図鑑＋追加で22種類の図鑑を用意】</p>
<p>「こどもえいごずかん」にはあらかじめ5種類の図鑑が入っています。<br />
（「どうぶつえんのどうぶつ」「みぢかなのりもの」「かぞく」「いろ」「かず」）<br />
さらに楽しみたい方は、追加で図鑑を購入することができます。<br />
お子さまの「知りたい」気持ちに応えるコンテンツをたくさんご用意しています。</p>
<p>＜追加できる図鑑＞<br />
●みぢかなどうぶつ　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />
●うみやかわのどうぶつ<br />
●くだもの<br />
●やさい<br />
●はたらくくるま<br />
●はたらくくるま２<br />
●むし<br />
●はな・はっぱ・み<br />
●たべもの　おやつ<br />
●たべもの　だいすきメニュー<br />
●たべもの　いつものごはん<br />
●そら　しぜん<br />
●とり<br />
●おもちゃ<br />
●がっき<br />
●ようふく・もちもの<br />
●いえにあるもの　かぐ・かでん<br />
●いえにあるもの　キッチン・せんめんじょ<br />
●まちにあるもの<br />
●しょうてんがいのおみせ<br />
●たべもののおみせ<br />
●うみ</p>
<p>☆想定ユーザー<br />
対象年齢：幼児～小学校低学年<br />
価格：無料　　※追加購入できる図鑑は各￥115円、全22種類<br />
App store：<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid408793404%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">こどもえいごずかん &#8211; GAKKEN CO.,LTD</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid408793404%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="こどもえいごずかん - GAKKEN CO.,LTD" style="border: 0;"/></a><br />
発売元：株式会社学研教育出版</p>
<p>出典：<a href="http://www.asahi.com/business/pressrelease/PRT201106210036.html" target=_BLANK>asahi.com</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/925/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/925" />
	</item>
		<item>
		<title>東電、新たにツイッター　原発の状況など発信　英語版も</title>
		<link>http://nice-job.jp/922</link>
		<comments>http://nice-job.jp/922#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 13:25:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>
		<category><![CDATA[東電]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=922</guid>
		<description><![CDATA[外国からきて日本に在住の友人がいるかたはぜひ教えてあげてください。  &#8212; 東京電力は２１日、新たにツイッターの公式アカウント（登録名）を追加取得し、英語での新たな情報提供や、日本語で福島第一、二原子力発電所の &#8230; <a href="http://nice-job.jp/922">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/hato.png" alt="東電　ツイッター" title="hato" width="300" height="190" class="alignleft size-full wp-image-923" />外国からきて日本に在住の友人がいるかたはぜひ教えてあげてください。 <br />
<span id="more-922"></span><br />
&#8212;<br />
東京電力は２１日、新たにツイッターの公式アカウント（登録名）を追加取得し、英語での新たな情報提供や、日本語で福島第一、二原子力発電所の状況や地震に特化した情報を伝え始めた。これまでも公式アカウント「@OfficialTEPCO」で東日本大震災後、情報を流してきた。目的別に分類するため、利用者が必要な情報をより得やすくなりそうだ。 </p>
<p>開設したアカウント「@TEPCO_Nuclear」は、発電所の状況や福島県を震源とする地震情報を提供。「@TEPCO_English」は、原発や地震だけでなく、節電や計画停電も含めた幅広い情報を英語で発信する。 </p>
<p>詳細は、東京電力ホームページ（http://www.tepco.co.jp/twitter/index-j.html）へ</p>
<p>出典：<a href="http://www.asahi.com/digital/internet/TKY201106210448.html" target=_BLANK>asahi.com</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/922/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/922" />
	</item>
		<item>
		<title>8割の企業が採用時にTOEICスコアを参考に</title>
		<link>http://nice-job.jp/906</link>
		<comments>http://nice-job.jp/906#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 13:05:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[採用]]></category>
		<category><![CDATA[調査]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=906</guid>
		<description><![CDATA[8割の企業がさんこうにするっつったって、550点が目安でしょ。韓国の友人はTOEIC800点ないと大学が卒業できないって言ってたし、日本はいつまで甘ったれてるんだろうか。 &#8212; 日本でTOEICテスト（Test &#8230; <a href="http://nice-job.jp/906">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/img_240996_34910017_0-212x300.jpg" alt="TOEIC英語　調査" title="img_240996_34910017_0" width="212" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-914" />8割の企業がさんこうにするっつったって、550点が目安でしょ。韓国の友人はTOEIC800点ないと大学が卒業できないって言ってたし、日本はいつまで甘ったれてるんだろうか。<br />
<span id="more-906"></span></p>
<p style="text-align: left;">&#8212;<br />
日本でTOEICテスト（Test of English for International Communication：トーイック）を実施・運営する、財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(東京都千代田区)は、2011年1月に四年制大学・短期大学就職課1,159校（大学761校、短大398校）と、国内上場企業3,712社に対して調査を実施し、その結果を「TOEIC大学就職課調査」「上場企業における英語活用実態調査」調査報告書としてまとめました。</p>
<p style="text-align: left;"><strong>■ 調査結果ダイジェスト<br />
(1)企業の84.5％が業務で英語を使用。</strong><br />
<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/1.jpg" alt="業務での英語の利用" title="1" width="316" height="309" class="aligncenter size-full wp-image-907" /><br />
業務で英語を活用している企業は84.5％（「英語を使用する部署・部門がある」「特定の部署・部門はないが、英語を使用することがある」の合計）でした。</p>
<p><strong>(2)約8割の企業がTOEICスコアを採用時の参考に。新入社員に期待するスコアは550点</strong></p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/2.jpg" alt="採用時にTOEICスコアを参考にするか" title="2" width="381" height="354" class="aligncenter size-full wp-image-909" /></p>
<p>業務で英語を使用している企業のうち、入社希望者が「資格・特技」として提出したTOEICスコアを参考にする企業は77.7%（「参考にしている」「参考にすることがある」の合計）に上ります。新入社員に期待するTOEICスコアの平均は550点となり、大卒新入社員の平均スコアの実績〔485点（2010年度）〕に比べて高いスコアが求められています。<br />
<strong>(3)約7割の企業がTOEICスコアを配属・配転の参考に。</strong></p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/3.jpg" alt="TOEICテストを配属・配転の参考にするか" title="3" width="419" height="309" class="aligncenter size-full wp-image-910" /></p>
<p>業務で英語を使用している企業のうち、TOEICスコアを配属・配転の参考にしている企業は68.0%（「参考にしている」「参考にすることがある」の合計）。「参考にしていないが、将来はそうしたい（16.9%）」と合わせると、約85%もの企業が今後TOEICスコアを配属決定の際の材料として活用する可能性があるという結果が出ています。<br />
<strong>(4)企業・大学共にグローバル人材育成の重要性を認識。グローバル人材に必要な能力は1. 英語コミュニケーション能力　2. 異文化理解力　3. 実行力</strong></p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/4.jpg" alt="グローバル人材育成に必要な能力" title="4" width="441" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-911" /><br />
<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/5.jpg" alt="グローバル人材に必要な能力" title="5" width="415" height="443" class="aligncenter size-full wp-image-912" /></p>
<p>グローバル人材育成について「重要だ」と答えた割合は大学で約8割、企業では9割以上を占め、グローバル化への対応の必要性は共通の課題として認識されています。また、半数の企業が高度外国人材*を採用しており、企業の「内なるグローバル化」が進行していると考えられます。<br />
*ここでは日本の国籍を持たず、教育レベルが大卒以上の者　あるいは在留資格が「研究」「技術」「人文教育・国際業務」の者<br />
<strong>■ 調査概要</strong><br />
調査名：TOEIC大学就職課調査-2011年<br />
調査対象：国内の四年制大学・短期大学就職課 1,159校（大学761校、短大398校）<br />
調査方法：質問紙郵送法<br />
調査期間：2011年1月<br />
有効回答数：356校</p>
<p>調査名：上場企業における英語活用実態調査-2011年<br />
調査対象：国内の上場企業全社3,712社の人事部門<br />
調査方法：質問紙郵送法<br />
調査期間：2011年1月<br />
有効回答数：329社（うち英語使用企業278社）</p>
<p>出典：<a href="http://prw.kyodonews.jp/open/release.do?r=201106157290" target="_BLANK">共同通信PRワイヤー</a></p>
<p>・<strong>関連情報</strong><br />
<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033407/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033407">TOEICテスト新公式問題集〈Vol.4〉</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4906033407" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /></strong><br />
&lt;内容紹介&gt;<br />
各パートのサンプル問題をテスト制作者が丁寧に解説。400問の問題から日常で役立つ表現をセレクト。聞きたい音声を簡単に探せる便利なCDトラック分け。サンプルテスト28問にテスト制作者による難易度解説付き。</p>
<p><strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4883194736/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4883194736">極めろ!リーディング解答力 TOEIC TEST Part 5 &amp; 6</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4883194736" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /></strong><br />
&lt;内容紹介&gt;<br />
TOEICテストをはじめて受験する人は、まず「公式問題集」、そして問題形式に慣れた後は、イ・イクフン先生の「極めろ!シリーズ」で知識の総整理を行いながら、「例題演習」を積み上げて英語力を高めていきましょう。「解きまくれ!ドリルシリーズ」は、苦手なPartを徹底的にトレーニングします。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/906/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/906" />
	</item>
		<item>
		<title>シャネル「ベイビー・アイラブユー」英語カヴァー</title>
		<link>http://nice-job.jp/894</link>
		<comments>http://nice-job.jp/894#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 12:40:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[baby i love you]]></category>
		<category><![CDATA[tee]]></category>
		<category><![CDATA[シャネル]]></category>
		<category><![CDATA[英語カバー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=894</guid>
		<description><![CDATA[シャネルはやっぱりいいカバーしてくるね。英語歌詞は探したんだけど、みつからなかった。 ちょっと前に刺さってしまったいきものがかりのさくらの英語カバーもはいってるみたいだからアルバム買おうかな。 &#8212;- &#82 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/894">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=0AByiTykFtk&amp;subid=&amp;offerid=131139.1&amp;type=10&amp;tmpid=1161&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fwww.hmv.co.jp%252Fproduct%252Fdetail%252F4079898"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/top-d145c51ee600af7f1a3fc18f091b05d8_jpg.jpg" alt="Che'nelle Luv Songs" title="top-d145c51ee600af7f1a3fc18f091b05d8_jpg" width="289" height="206" class="alignleft size-full wp-image-896" /></a>シャネルはやっぱりいいカバーしてくるね。英語歌詞は探したんだけど、みつからなかった。<br />
ちょっと前に刺さってしまった<a href="http://nice-job.jp/624" target="_BLANK">いきものがかりのさくらの英語カバー</a>もはいってるみたいだから<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=0AByiTykFtk&amp;subid=&amp;offerid=131139.1&amp;type=10&amp;tmpid=1161&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fwww.hmv.co.jp%252Fproduct%252Fdetail%252F4079898">アルバム</a>買おうかな。<br />
<span id="more-894"></span><br />
&#8212;-<br />
&#8212;<br />
&#8211;<br />
<b>“せつなキュン・ヴォイス”シェネル！問い合わせ殺到の「ベイビー・アイラブユー」英語カヴァー配信開始！</b></p>
<p>恋する“せつなキュン・ヴォイス”シェネル。ニュー・シングルは、着うた®ダウンロード70万を突破したTEEのロングヒット「ベイビー・アイラブユー」の“初”英語カヴァー。今年の夏を優しく包み込んでくれる歌声と心地よくグルーヴィーなサウンドが見事に調和し、シェネルが手掛けた英語詞によって女性視点による新たな「ベイビー・アイラブユー」が誕生しました。</p>
<p>6月初旬からUSENおよびラジオでのオンエア開始、TEEが自身のブログにて「すばらしいね＾＾～！（省略）こんな歌姫に歌ってもらえるのはほんとに光栄ですね＾＾」と絶賛すると、YouTubeにアップされたティーザー動画はあっという間に1万回再生を突破。</p>
<p>USEN J-POP総合チャートにて初登場以来22週連続チャートインの新記録を打ち立てた楽曲ということもあって「誰が英語カヴァーしたの？」といった問い合わせが多数寄せられ、6月22日集計の最新USEN 洋楽総合チャートにて初登場15位と好スタートをきっています。テレビ東京「流派-R」の7月度エンディング曲にも決まっており、相当に期待度の高い洋楽シングルと目されています。</p>
<p>シェネルは「メロディだけで感情が伝わる曲。会話のように展開する曲のストーリーがリアルで大好き。原詞のストーリーに忠実に英語詞を書かせてもらいました。オリジナル曲を知っている人にも、そうでない人にもぜひ聴いてもらいたい。TEEさんの声も好きです！」とコメント。</p>
<p>「ベイビー・アイラブユー」は7月20日にリリースされるシェネル初のカヴァー・アルバム『ラブ・ソングス』にも収録。プロモーション来日も予定されており「7月にプロモーションで日本にいくよ！10回目とか11回目くらいの来日になるかな。早くいきたい、みんな待っててね～」とシェネル。</p>
<p>【シェネルの プロフィール】<br />
2007年、大ヒット・シングル「ラブ・ウィズ・DJ」で米キャピトル・レコードよりデビューし、1stアルバムが日本国内でもオリコン洋楽1位という実績を持つ、現在LA在住のR&amp;Bシンガー。ケータイ世代の洋楽歌姫として、国内だけで配信累計130万ダウンロードを突破している。「ファースト・ラブ」「フィール・グッド」を収録した2ndアルバムを2010年にリリース。ソング・ライターとしても精力的に活動しており、レオナ・ルイスなどへの楽曲提供も手掛ける。久保田利伸さん作詞・作曲の「Missing」の英語カヴァーがロング・ヒットとなり30万ダウンロードを突破。元気な曲のイメージが強かったシェネルであったが「バラードもいい」と評判に。そして今年3月、いきものがかり水野良樹さん作詞・作曲の「SAKURA」をシェネル自らが英語詞を手掛けリリース。レコチョク洋楽チャートでトップ10入りし、USEN洋楽総合チャート5位まで駆け巡ったこの曲は世界にも伝播し、韓国、香港、台湾、マレーシア、シンガポール、タイ、インドネシアの7カ国にてリリースされた。<br />
出典：<a href="http://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000242.000000664.html" target="_BLANK">PRTIMES</a></p>
<p>・<b>関連情報</b><br />
- itunesからダウンロード<br />
<b><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fbaby-i-love-u-single%252Fid442074647%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Baby I Love U &#8211; Single &#8211; Che&#8217;Nelle</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fbaby-i-love-u-single%252Fid442074647%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_itunes-lrg.gif" alt="Baby I Love U - Single - Che'Nelle" style="border: 0;" /></a></b></p>
<p>- HMVでアルバムを購入<br />
<b><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=0AByiTykFtk&amp;subid=&amp;offerid=131139.1&amp;type=10&amp;tmpid=1161&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fwww.hmv.co.jp%252Fproduct%252Fdetail%252F4079898">Che&#8217;nelle &#8211; Luv Songs [HMV]</a><br />
<img src="http://ad.linksynergy.com/fs-bin/show?id=0AByiTykFtk&amp;bids=131139.1&amp;type=10" alt="icon" width="1" height="1" /></b></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
恋する“せつなキュン・ヴォイス”<br />
最新J-POPから永遠の名曲まで、洋楽・邦楽の境界を越えたカヴァー・コレクション<br />
◆シェネル『ラブ・ソングス』<br />
2011年7月20日発売<br />
1980円（税込）　TOCP-71091<br />
収録曲<br />
1. ベイビー・アイラブユー [オリジナル: TEE]<br />
2. Sunshine Girl [オリジナル: moumoon]<br />
3. For You　[オリジナル: lecca]<br />
4. ソー・シック [オリジナル: Ne-Yo]<br />
5. SAKURA　[オリジナル: いきものがかり]<br />
6. Everything [オリジナル: MISIA]<br />
7. ガラス越しに消えた夏 [オリジナル: 鈴木雅之]<br />
8. Missing [オリジナル:久保田利伸]<br />
9. すべてをあなたに （Saving All My Love For You）　[オリジナル: ホイットニー・ヒューストン]<br />
10. ラヴィン・ユー [オリジナル: ミニー・リパートン]<br />
11. ウィズアウト・ユー　～さよなら夏の日　[オリジナル: デビー・ギブソン]<br />
12. 上を向いて歩こう [オリジナル: 坂本九]<br />
13. Missing （Japanese Ver.）　*Bonus Track</p>
<p>※歌唱言語　1～11=英語、12&amp;13=日本語</p>
<p>・<b>関連記事</b><br />
<a href="http://nice-job.jp/624" target="_BLANK">シャネルがいきものがかりのさくらをカバー</a><br />
<a href="http://nice-job.jp/882" target="_BLANK">「ポニーテールとシュシュ」をパンクカヴァー（英語）で大ヒット</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                            google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/894/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/894" />
	</item>
		<item>
		<title>「ポニーテールとシュシュ」をパンクカヴァー（英語）で大ヒット</title>
		<link>http://nice-job.jp/882</link>
		<comments>http://nice-job.jp/882#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 14:42:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[AKB]]></category>
		<category><![CDATA[ポニーテールトシュシュ]]></category>
		<category><![CDATA[英語カバー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=882</guid>
		<description><![CDATA[まさかのAKBパンク英語カバー。 びっくり。でもちょっと面白い。 &#8212; オリコン初週売り上げ記録を塗り替え、総選挙で話題沸騰中のAKB48だが、「ポニーテールとシュシュ」が英語詞に訳されパンクカヴァーされている &#8230; <a href="http://nice-job.jp/882">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004Y0ZAM0/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B004Y0ZAM0"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/61fcl-OCeVL__SL500_AA300_.jpg" alt="ポニーテールとシュシュ英語カバー" title="61fcl-OCeVL__SL500_AA300_" width="300" height="300" class="alignleft size-full wp-image-885" /></a>まさかのAKBパンク英語カバー。<br />
びっくり。でもちょっと面白い。<br />
<span id="more-882"></span></p>
<p>&#8212;<br />
オリコン初週売り上げ記録を塗り替え、総選挙で話題沸騰中のAKB48だが、「ポニーテールとシュシュ」が英語詞に訳されパンクカヴァーされている楽曲が収録されているカヴァーアルバム『PUNK EATS J-POP -MOSH PIT STYLE-』をご存知だろうか。</p>
<p>2011年6月7日にリリースとなったこの『PUNK EATS J-POP -MOSH PIT STYLE-』が大ヒットとなっているのだ。</p>
<p>『PUNK EATS J-POP』は2010年10月に第一作目がリリースされたカヴァーコンピレーションアルバムで、J-POPの超有名曲を英語詞に変え、西海岸直系のメロコアパンクでカヴァーするというコンセプトの作品だ。第2弾となる今作も含めシリーズで3万枚を突破する売り上げを見せており、密かなるブームとなっているのだ。カヴァーしているのはGHOST COMPANY（ゴーストカンパニー）という覆面カヴァーバンド。</p>
<p>このCDがバカスカ売れているのは、ヴィレッジヴァンガードだ。オリコンチャートにも入ってこない流通だが、ヴィレヴァンでもパンクが売れるという現実。ボッサばかりではないのだ。なかなか愉快じゃないか。</p>
<p>『PUNK EATS J-POP -MOSH PIT STYLE-』<br />
R3RCD-102 ￥1,500(tax in)<br />
1.「本能」椎名林檎<br />
2.「ポニーテールとシュシュ」AKB48<br />
3.「One Night Carnival」氣志團<br />
4.「ずっと好きだった」斉藤和義<br />
5.「Story」AI<br />
6.「スパイダー」スピッツ<br />
7.「My Sweet Darlin&#8217;」矢井田瞳<br />
8.「真夏の夜の夢」松任谷由実<br />
9.「LOVE 2000」hitomi<br />
10.「Jupiter」平原綾香</p>
<p><b>itunesからダウンロード</b><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fpunk-eats-j-pop-mosh-pit-style%252Fid439631033%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">PUNK EATS J-POP &#8211; MOSH PIT STYLE- &#8211; GHOST COMPANY</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fpunk-eats-j-pop-mosh-pit-style%252Fid439631033%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_itunes-lrg.gif" alt="PUNK EATS J-POP - MOSH PIT STYLE- - GHOST COMPANY" style="border: 0;"/></a></p>
<p><b>CDを購入</b><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004Y0ZAM0/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004Y0ZAM0">PUNK EATS J-POP &#8211; MOSH PIT STYLE- &#8211; GHOST COMPANY : Amazon</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004Y0ZAM0" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>出典：<a href="http://music.jp.msn.com/news/article.aspx?articleid=608067" target=_BLANK>msnエンタメ</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                           google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/882/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/882" />
	</item>
		<item>
		<title>今すぐ使える英会話講座 Lesson.1</title>
		<link>http://nice-job.jp/876</link>
		<comments>http://nice-job.jp/876#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 14:22:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[謎]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=876</guid>
		<description><![CDATA[  ばかばかしいけど。面白い。 もっとたくさんやってほしい。 &#8212; 道端でバッタリ宇宙人と遭遇だなんて事はよくあります。 惑星間の交流の為にも、無視して通りすがるというのは出来るだけ避けたいところです。 宇宙人 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/876">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/images.jpg" alt="間違いやすい英語" title="images" width="184" height="274" class="alignleft size-full wp-image-877" /> <br />
ばかばかしいけど。面白い。<br />
もっとたくさんやってほしい。<br />
<span id="more-876"></span><br />
&#8212;<br />
道端でバッタリ宇宙人と遭遇だなんて事はよくあります。<br />
惑星間の交流の為にも、無視して通りすがるというのは出来るだけ避けたいところです。<br />
宇宙人は、地球上で一番使われている言葉である「英語」を学んで地球観光に来る事が多いです。<br />
そこで今回は、英語を用いて宇宙人と会話するに辺り、一番間違えやすいケースを抜粋して紹介します。</p>
<p>You are a space alien.<br />
訳）貴方は宇宙人ですね。</p>
<p>みなさんも一度は、こうやって声をかけた事があるのでは無いでしょうか？<br />
しかしこれは大きな間違いです。</p>
<p>地球に住む人間は、極端に視野が狭く人間独特の価値観でしか物を考えられない習性があります。<br />
それが時として惑星間での戦争に発展する事も少なくありません。</p>
<p>つまりどういう事かと言うと、我々も宇宙人なのです。<br />
決して自分達が通常であり常識という考え方はしてはいけません。</p>
<p>なので「You are a space alien.」と声をかけられた宇宙人は決まってこう答えます。</p>
<p>Yes.However, you are a space alien.<br />
if it sees from me.<br />
訳）はい。だけど私から見れば貴方も宇宙人です。</p>
<p>このように、相手の取り方次第では一方的な差別発言になってしまいます。</p>
<p>人間の中には、まだまだ宇宙人に対して映画やメディアでの一方的な「敵」という刷り込みイメージを持ってる人は多いです。</p>
<p>フラットな状態での会話を心がけ、思いやりを持って、より良い宇宙人との交流を目指しましょう。</p>
<p>出典：<a href="http://ameblo.jp/illustrator-yagi/entry-10707567576.html" target=_BLANK>イラストレーターYAGIのブログ</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                           google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/876/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/876" />
	</item>
		<item>
		<title>『新編英和活用大辞典』</title>
		<link>http://nice-job.jp/865</link>
		<comments>http://nice-job.jp/865#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 13:59:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[辞典]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=865</guid>
		<description><![CDATA[ちょっと高いけど、買おうかな。ビジネスで恥ずかしい思いしたくないし。 &#8212; 自然な英文の書き方がわかる用例約 380,000 例を収録。メールやレポートなど、オフィスでの英文作成にぜひ常備したい連語辞典。 重要 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/865">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/53ba5d011b813e323a7dae33464bcacb.jpg" alt="ビジネス英語" title="4月号~1" width="316" height="211" class="alignleft size-full wp-image-868" />ちょっと高いけど、買おうかな。ビジネスで恥ずかしい思いしたくないし。<br />
<span id="more-865"></span></p>
<p style="text-align: left;">&#8212;<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid441206910%253Fmt%253D12%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/12-1.png" alt="新編英和活用大辞典" title="12-1" width="700" height="437" class="size-full wp-image-869 aligncenter" /></a><br />
自然な英文の書き方がわかる用例約 380,000 例を収録。メールやレポートなど、オフィスでの英文作成にぜひ常備したい連語辞典。</p>
<p>重要英単語 16,000 語の活用方法を、約 380,000 もの用例でまとめた、英文を「書くための」辞典。それぞれの重要単語と、他の語との慣用的なつながり（コロケーション）を、具体的な用例をあげて解説しているので、より自然な英語の作り方がわかります。</p>
<p>ロゴヴィスタのMac App Store版アプリケーションは、これまでiPhoneで培ったノウハウを結集させた新しいMacintosh用アプリケーションです。引き続きロゴヴィスタでは、電子辞典ソフトNo.1メーカーとして、人気の高い電子辞典などを順次発売してまいります。</p>
<p>■製品ラインナップ<br />
●『新編英和活用大辞典』（Mac App Store版）<br />
Mac AppStore 販売価格　11,000円（税込）</p>
<p>■特長<br />
●自然な英文の書き方がわかる用例約 380,000 例を収録。<br />
●重要英単語 16,000 語の活用方法、約 380,000 もの用例<br />
●それぞれの重要単語と、他の語との慣用的なつながり（コロケーション）を、具体的な用例をあげて解説<br />
●豊富な検索オプションを用意（前方一致検索 ／ 後方一致検索 ／完全一致検索 ／部分一致検索 ／ AND/OR検索 ／ 全文検索)<br />
●メモ、単語登録など自分用の辞典にカスタマイズ<br />
●辞書引きに役立つ履歴表示 ／ しおり<br />
●見やすい文体や文字サイズを自由に切り替え<br />
●縦書き ／ 横書き表示切り替え<br />
●目が疲れにくい「黒背景／白文字」表示切り替え<br />
●LogoVistaニュース機能で新着情報を紹介<br />
■動作環境<br />
●OS：Mac OS X 10.6.6 以上（すべて日本語版）<br />
●メモリ：Mac OS X 10.6.6 = 1GB以上</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid441206910%253Fmt%253D12%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">研究社 新編英和活用大辞典 &#8211; ロゴヴィスタ株式会社</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid441206910%253Fmt%253D12%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_macappstore-lrg.gif" alt="研究社 新編英和活用大辞典 - ロゴヴィスタ株式会社" style="border: 0;" /></a><br />
出典：<a href="http://www.dreamnews.jp/?action_press=1&amp;pid=0000033766" target="_BLANK">Global Insight</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                           google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/865/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/865" />
	</item>
		<item>
		<title>TOEICインターネット・サービス会員向け無料コンテンツ</title>
		<link>http://nice-job.jp/855</link>
		<comments>http://nice-job.jp/855#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2011 14:29:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[Barakan Vox]]></category>
		<category><![CDATA[ピーター・バラカン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=855</guid>
		<description><![CDATA[最近TOEICを運営している協会のサービス拡充がイイ感じ。 無料でけっこう使えるサービスをやってくれてる。 これもよさげ。 &#8212; 日本でTOEICテストを実施・運営する、財団法人 国際ビジネスコミュニケーション &#8230; <a href="http://nice-job.jp/855">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/barakan_img01.jpg" alt="Barakan Vox" title="barakan_img01" width="484" height="277" class="aligncenter size-full wp-image-856" /><br />
最近TOEICを運営している協会のサービス拡充がイイ感じ。<br />
無料でけっこう使えるサービスをやってくれてる。<br />
これもよさげ。<span id="more-855"></span></p>
<p>&#8212;<br />
日本でTOEICテストを実施・運営する、財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(東京都千代田区)は、公式サイトで運営する無料の会員サービス「TOEICインターネット・サービス（個人向け）」の会員向けに、自己学習サポートの一環として、5月23日（月）より、ブロードキャスターのピーター・バラカン氏が出演する動画コンテンツ「Barakan Vox」の提供を開始いたします。</p>
<p>■ 『Barakan Vox』 の特長<br />
・登録料無料のTOEICインターネット・サービス（個人向け）会員限定コンテンツ！<br />
・TOEICインターネット・サービス（個人向け）に登録すればどなたでも無料で利用可能<br />
・ピーター・バラカン氏が語るナチュラルスピードの英語で、リスニングトレーニングができる！<br />
・ブロードキャスターのピーター・バラカン氏が英語圏の国々の文化や習慣などについて英語で解説<br />
・「英語字幕あり」「日本語字幕あり」「字幕なし」が選択でき、リスニングトレーニングにも最適<br />
・初回のテーマは“ビートルズがイギリス文化に与えた影響(Beatles + Cultural Influence)”。バラカン氏ならではの切り口に注目！<br />
・テーマにはイギリス・米国・カナダ・オーストラリアの4つの英語圏の国が順次登場<br />
・音楽・食べ物・言葉などの文化全般について取り上げる予定</p>
<p>■ 『Barakan Vox』 概要<br />
＜配信スケジュール＞　2011年5月23日（月）に第1回をリリース。その後、隔週木曜日に更新予定<br />
＜回数＞　全12回<br />
＜視聴方法＞　<br />
(1)TOEIC公式サイト(<a href="http://www.toeic.or.jp" target="_BLANK">http://www.toeic.or.jp</a>)よりTOEICインターネット・サービス（個人向け）に登録し、動画をパソコンで視聴　※TOEICインターネット・サービス（個人向け）への登録は無料です。<br />
(2)iTunesストア、You Tube等の動画サイトで英語字幕付動画を配信予定　※字幕切り替えには未対応<br />
＜料金＞　無料</p>
<p>■ ピーター・バラカン氏プロフィール<br />
1951年ロンドン生まれ。ロンドン大学日本語学科を卒業後、1974年に来日。現在フリーのブロードキャスターとして活動。「Barakan Morning」（インターFM）、「ウィークエンド・サンシャイン」（NHK-FM）、「CBS 60ミニッツ」（CS ニュースバード）、「ビギン・ジャパノロジー」（NHK BS1）、「バラカン・ビート」（OTONaMazuインターネットラジオ）などを担当。</p>
<p>■ 第1回（5/23（月）配信）の内容<br />
【テーマ】Beatles + Cultural Influence<br />
【内容】ピーター・バラカン氏がビートルズが登場した時代を振り返り、彼らの音楽や姿勢がイギリスの社会や音楽に及ぼした影響を考察します。</p>
<p>■ 今後のテーマ<br />
【第2回】Food<br />
【第3回】Language</p>
<p>出典：<a href="http://prw.kyodonews.jp/open/release.do?r=201105206678" target="_BLANK">財団法人国際ビジネスコミュニケーション協会</a><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/855/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/855" />
	</item>
		<item>
		<title>ナポレオンが幽閉中に英語を勉強、ノートなどが仏で競売に</title>
		<link>http://nice-job.jp/846</link>
		<comments>http://nice-job.jp/846#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 12:59:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[ナポレオン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=846</guid>
		<description><![CDATA[あのナポレオンだって英語の勉強してたんだから。 まじめにがんばるか。 &#8212; フランス革命後に皇帝に即位したナポレオンが失脚後に幽閉されたセントヘレナ島で英語を勉強していたことを示すノートなど、ナポレオンにちなむ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/846">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/napoleon.jpg" alt="ナポレオン" title="napoleon" width="210" height="282" class="alignleft size-full wp-image-848" />あのナポレオンだって英語の勉強してたんだから。<br />
まじめにがんばるか。</p>
<p>&#8212;<br />
フランス革命後に皇帝に即位したナポレオンが失脚後に幽閉されたセントヘレナ島で英語を勉強していたことを示すノートなど、ナポレオンにちなむ品物約３５０点が今週末パリでオークションに出品される。<span id="more-846"></span></p>
<p>ナポレオンは英国に身柄を拘束された後、南大西洋の孤島セントヘレナ島に送られ、１８２１年に死去するまで幽閉された。ナポレオンはそれまで英語を学んでいなかったことを恥じ、随行していたラス・カーズが英語の授業を行うことに快く応じたという。</p>
<p>オークションを行う競売会社オズナのジャンピエール・オズナ会長は「生涯を英国との戦いに費やした後、人生の後半にやっと英語を学ぶ決心をしたことは驚きだ」とコメント。ナポレオンが残したノートからは英語の文法と格闘する姿や暇つぶしにいたずら書きをしていたことが分かるとし、「英語の学習においても軍人気質が抜けなかった。いたずら書きは軍の要塞の壁やデザインの絵だった」と明かした。</p>
<p>ナポレオンはある紙に「Run, runned, running」と書いているほか、別の紙では、フランス語の「Qu&#8217;est-ce qui etait arrive?（何が起きたか）」を間違えて「What was it arrived?」と英語に訳しているという。</p>
<p>オズナは５日に行われるオークションで、このノートに最高９５００ユーロ（約１１１万円）の値が付くと予想している。</p>
<p>出典：<a href="http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-21473720110601" target="_BLANK">Reuters ロイター</a></p>
<p><strong>関連情報</strong><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4560080909/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4560080909"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/41hXIvZuQrL__SL500_AA300_.jpg" alt="ナポレオンの妹" title="41hXIvZuQrL__SL500_AA300_" width="300" height="300" class="size-full wp-image-849 alignleft" /></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4560080909" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4560080909/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4560080909">ナポレオンの妹</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4560080909" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
成毛眞さんの書評を読んで本好きの僕はすぐにかってしまったのだった。<br />
&#8212;<br />
美しい装丁の本だ。韓紅（からくれない）を背景に、主人公であるポーリーヌの大理石像が配置されている。ボルゲーゼ美術館に「勝利のヴィーナス」として展示してあるものだ。「妖婦か？ヴィーナスか？」と美味しそうな文句が書かれた帯には透かしが入った紙を使っている。本マニアにはたまらない。ナポレオンは8人兄弟だったが、そのなかでもっともナポレオンが愛していたのは11歳年下の次女ポーリーヌだった。天真爛漫で、ヨーロッパ一の美貌を持ち、ファッションセンスや社交にも優れていたらしい。やがてナポレオンがエルバ島に送られたとき、唯一訪ねてきたのがポーリーヌだという。ともあれ、本書は歴史書というよりは当時のヨーロッパの社交界や社会風俗をじっくりと眺めるという趣向が強そうだ。色男メッテルニヒをして「ポーリーヌ・ボナパルトは、このうえなく最高に美しかった」などと言わしめる。「彼女は（デュマ）将軍の膝の上に自分の足をのせ、スリッパのつま先で彼の上着のボタンをもて遊ぶのだった。」などとじつに色っぽいのだ。まさに大人が秋の夜長にじっくり楽しむ一冊だ。<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4560080909/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4560080909">ナポレオンの妹</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4560080909" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/846/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/846" />
	</item>
		<item>
		<title>「millions of」&#8211;英語圏の数字感覚を考える.</title>
		<link>http://nice-job.jp/838</link>
		<comments>http://nice-job.jp/838#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 12:41:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[数字表現]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=838</guid>
		<description><![CDATA[これは勉強になった。 数字感覚って直感で判断しちゃいそうだけど、気をつけないとね。ビジネスだと大けがしちゃうかも。 &#8212; 英文ニュースで良く見かける表現の「millions of」について解説します。「mill &#8230; <a href="http://nice-job.jp/838">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/asia-goods.jpg" alt="billion" title="asia-goods" width="325" height="176" class="size-full wp-image-839 alignleft" />これは勉強になった。<br />
数字感覚って直感で判断しちゃいそうだけど、気をつけないとね。ビジネスだと大けがしちゃうかも。</p>
<p>&#8212;<br />
英文ニュースで良く見かける表現の「millions of」について解説します。「million = 百万」だから「何百万の」の意味に捉えることが多いですが、果たしてそれがすべての場合にあてはまるでしょうか。<span id="more-838"></span></p>
<p>実は数字を正確に把握する必要がある場合、これが誤解の元になってしまう場合があるのです。</p>
<p>例えば実際に、以下のようなタイトルの記事がありました。</p>
<p>&#8212;</p>
<p>India blocks service to millions of handsets</p>
<p>【原文】</p>
<p>India blocks service to millions of handsets</p>
<p>http://www.zdnet.co.uk/news/security-management/2009/12/01/india-blocks-service-to-millions-of-handsets-39915622/</p>
<p>By Tom Espiner, ZDNet UK, 1 December, 2009 17:39</p>
<p>&#8212;</p>
<p>インド政府がテロ対策の一環として、国際機体識別番号（IMEI）を認識できない携帯電話端末へのサービス提供をブロックしたときのニュースです。</p>
<p>記事ではIndian Cellular Association（ICA）トップのPankaj Mohindroo氏の発言として「影響を受けた端末の台数を推測するのは難しい（The number of handsets that had been affected by the blocks was difficult to calculate）」としつつも、BBCが「2500万台に影響したと推計（estimated that 25 million phones were affected）」していることを紹介しています。</p>
<p>ここではICAが公式な見解を示さない中でも、タイトルでは「millions of」としながら記事中では、何百万どころか2500万台という推測が紹介されています。実は「millions of」という表現の意味合いには、「百万から数億」ぐらいの幅があるのです。なぜなら、millionsの中には「ten million」や「hundred million」など、次の数字単位である「billion」までの間の桁の数字がすべて含まれるからです。</p>
<p>したがって、「millions of」という表現を見かけたら、確証のないうちに「何百万」と単位を決め付けないほうが無難な場合があります。</p>
<p>これは「thousands of」「billions of」についても同じことが言えます。</p>
<p>出典：<a href="http://japan.cnet.com/sp/english/35003437/" target="_BLANK">cnet Japan</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/838/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/838" />
	</item>
		<item>
		<title>AILI、新曲でGファンクのパイオニアと奇跡のコラボ</title>
		<link>http://nice-job.jp/831</link>
		<comments>http://nice-job.jp/831#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 12:27:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[AILI]]></category>
		<category><![CDATA[WarrenG]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=831</guid>
		<description><![CDATA[日本人がWarren Gとコラボする時代が来たんだなと思うと感慨深い。 &#8212; VERBAL（m-flo）とのコラボレーション楽曲「Memories Again」が話題のAILIが、GファンクのパイオニアWarr &#8230; <a href="http://nice-job.jp/831">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/news_thumb_AILI_WarrenG.jpg" alt="AILI_WarrenG" title="news_thumb_AILI_WarrenG" width="234" height="202" class="alignleft size-full wp-image-832" />日本人がWarren Gとコラボする時代が来たんだなと思うと感慨深い。</p>
<p>&#8212;<br />
VERBAL（m-flo）とのコラボレーション楽曲「Memories Again」が話題のAILIが、GファンクのパイオニアWarren Gとのコラボによる新曲「This L.U.V.」を発表する。<span id="more-831"></span></p>
<p>「This L.U.V.」は、Warren Gの代表曲「This D.J.」のトラックを大胆にサンプリングしたナンバー。AILIが新たにメロディと歌詞を書き下ろし、さらにWarren G本人による新しいラップが加えられている。この日米コラボが実現したのは、Gファンクをルーツに持つAILIが、LAに住む友人を介して尊敬するWarren Gにデモ音源を送ったのがきっかけ。Warren Gは「AILIは間違いなく才能を持っていると思うし、今回のクオリティにもとても満足してる」と彼女に絶賛の声を寄せている。</p>
<p>レコチョクでは6月8日より「This L.U.V.」の着うた配信がスタート。翌週6月15日には着うたフル配信およびiTunes Storeでの配信も実施される。また、この曲はテレビ東京系「流派-R」で6月度リコメンド曲としてオンエアされるので、気になる人はぜひチェックしておこう。</p>
<p><b>Warren G コメント</b></p>
<p>日本人の、しかも女の子が俺のビッグチューンの「This D.J.」をカバーしたいって聞いてdemoをもらったとき、正直びっくりしたし、そしてうれしかったね。AILIは間違いなく才能を持っていると思うし、今回のクオリティにもとても満足してる。生まれ変わった「This D.J.」を一緒にできて本当に良かったね。時を越えてヒップホップが日本へ、そして世界中の人々に広まっていってくれることを誇りに思うよ。</p>
<p><b>AILI コメント</b></p>
<p>最高です！ この日が実現したなんて、本当に信じられないような気持ち。Warrenに心からの「Arigatoh」を!! もし、AILIというアーティストが「This D.J」をカバーするなら？ という気持ちで、トラック/メロディ/歌詞を作りました。必ず忘れちゃいけないことは、作者に喜んでもらえるような曲を作る!! という気持ち。そこにプラスして、自分らしさをちりばめました。やはり、リスペクトの気持ちが全てです！ そして伝えたいテーマは、自分が夢中で大好きなもの、大好きだったものというのはいつまでもみんなの心に生きているということです！</p>
<p>出典：<a href="http://natalie.mu/music/news/50543" target=_BLANK>最新音楽ニュース　ナタリー</a></p>
<p><b>関連情報</b><br />
・<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=0AByiTykFtk&#038;subid=&#038;offerid=131139.1&#038;type=10&#038;tmpid=1161&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fwww.hmv.co.jp%252Fproduct%252Fdetail%252F3923649">Future &#8211; AILI[CD アルバム]</a><br />
<img alt="icon" width="1" height="1" src="http://ad.linksynergy.com/fs-bin/show?id=0AByiTykFtk&#038;bids=131139.1&#038;type=10">・<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Ffuture%252Fid405905355%253Fuo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">Future &#8211; AILI[itunes アルバム]</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
<p>&#8212;<br />
<a href="http://ailimusic.com/index.html#/information/news" target=_BLANK>AILI OFFICIAL WEB SITE</a>より<br />
1994年に全米300万枚の大ヒットを記録したWEST COAST HIP-HOP / G-Funkの神様Warren Gの1stアルバム「Regulate&#8230;G Funk Era」。そのアルバムの代表的シングル曲「This D.J.」のトラックを大胆にサンプリングカバーして新たにメロディと歌詞を書き下し、さらにWarren G本人による新しいRAPが加わったという、奇跡のリメイクかつニューソングとなる衝撃の楽曲&#8221;AILI ft. Warren G / 「This L.U.V.」&#8221;が実現!!!<br />
さらに英語ver.も同時制作！</p>
<p><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/Mvyy07Eg3EY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/831/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/831" />
	</item>
		<item>
		<title>日本でもニーズが高まる中国語、でも「勉強続かない」の”ナゼ”－ WEIC 調べ</title>
		<link>http://nice-job.jp/823</link>
		<comments>http://nice-job.jp/823#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 May 2011 15:50:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[オンライン中国語会話]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[謎]]></category>
		<category><![CDATA[学習]]></category>
		<category><![CDATA[早稲田]]></category>
		<category><![CDATA[超速中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=823</guid>
		<description><![CDATA[そういえば、中国の友達は元気かな。中国語勉強するって話して本まで買ったのに勉強してないな。 英語ができるようになってからとか言ってると遅れてっちゃうからいきおいではじめちゃうかな。 &#8212; ビジネスのグローバル化 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/823">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BWVTE"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/20100224_958974_t.jpg" alt="超速中国語" title="20100224_958974_t" width="200" height="181" class="alignleft size-full wp-image-827" /></a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www16.a8.net/0.gif?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BWVTE" alt="">そういえば、中国の友達は元気かな。中国語勉強するって話して本まで買ったのに勉強してないな。<br />
英語ができるようになってからとか言ってると遅れてっちゃうからいきおいではじめちゃうかな。</p>
<p>&#8212;<br />
ビジネスのグローバル化に伴い、英語をはじめとする語学学習に意欲を示すビジネスパーソンが増えている中、働く女性は「語学力」に対してどのような意識を持っているのだろうか。言語教育に特化した e ラーニングシステムの開発・販売を手掛ける WEIC は、22～29歳の有職者女性500名を対象に「語学に関する調査」を実施した。</p>
<p>なお、同社で開発しているオンライン型中国語学習システム「<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BWVTE" target="_blank">超速中国語</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BWVTE" alt="">」シリーズは、子どもが言語を習得するプロセスを、ソフトウェアを用いて短期間で再現した学習システムで、通常は120～200時間の学習を要すると言われる中国語検定試験4級に、最短65時間で合格することができる力が付けられるという。<span id="more-823"></span></p>
<p>大手企業を含め200社以上に導入されており、ゼロから学習を開始しても、修了後には中国への出張や赴任時に、現地の人とコミュニケーションを取れるレベルまで到達できるようになるそうだ。早稲田大学では教材にも採用されており、受講者の97％が約2ヶ月半の学習期間で中国語検定試験4級に合格している。</p>
<p><b>● 語学は女性の武器　「語学力は年収アップに繋がる」58％</b><br />
調査ではまず、企業で働く女性たちに「語学力を高めることは、自身のキャリアにおいてアドバンテージになると思いますか？」と聞くと、81％が「思う」と回答した。また、「語学力を高めることは、年収アップにつながると思いますか？」という質問にも、58％が「思う」と答えた。グローバル化が進む現代のビジネスシーンにおいては、語学力がひとつの武器になると考えている女性が多いようだ。</p>
<p>また、社会人になってから外国語の学習をしたことがあるかを聞くと、33％と3人に1人が「ある」と回答。勉強の動機としては、「外国のお客様と接する機会が多い職場だから。（26歳・東京都）」など仕事の現場で必要という理由のほか、「海外の言語が分かれば情報収集力が飛躍的にアップすると考えたから。（28歳・神奈川県）」、「職を選ぶ幅が広がるから。（29歳・愛知県）」といった、自身の仕事の幅を広げたいという回答も多くみられた。</p>
<p>語学力は職種、業種に関係なく活かせる基礎能力であり、外国語に強いということは仕事の現場、キャリアアップ、年収アップなど社会人として企業社会で生きていく様々な場面でアドバンテージがあるのだ。</p>
<p><b>● 学習経験は「英語」6割、これからの需要は「中国語」7割</b><br />
それでは、働く女性たちはどのような外国語を習得したいと思っているのだろうか。まず、「これまでに勉強したことがある語学」を聞くと、トップは「英語」で61％と大多数となった。以下、2位「中国語」（18％）、3位「フランス語」（13％）、4位「ドイツ語」（11％）と続いた。英語は公用語にしている国が多いだけでなく、アジア各国も英語学習に力を入れているため、現地語がわからなくても英語でコミュニケーションが取れる場合があるため、支持を得ているものと思われる。</p>
<p>しかし、「今後、日本での需要が高くなると思う外国語」を聞くと1位と2位が逆転し、「中国語」（72％）が「英語」（68％）を上回る結果となった。 また、「今後、世界的にビジネスシーンでの需要が高くなると思う外国語」としても、「中国語」という回答が67％と最も多かった。<br />
<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/13067715441.jpg" alt="今後日本で需要が高まる外国語" title="1306771544[1]" width="400" height="347" class="aligncenter size-full wp-image-824" /></p>
<p>実際に、「これまでに、中国人と仕事をしたことがありますか？」と質問したところ、33％と3分の1が「ある」と回答。また、「日本でも、ビジネスシーンでの中国語での需要は増えると思いますか？」という質問には、88％が「思う」と答えた。中国が世界経済の中心的存在となりつつある中、中国市場でのビジネス展開や中国のビジネスパーソンとのコミュニケーションを円滑にしたいという意識が高いことがわかる。</p>
<p><b>● 大多数が「中国語の勉強続かない」、背景に「忙しさ」と「言葉の壁」</b><br />
「これまでに、中国語を勉強したことがありますか？」という質問には、24％と5人に1人が「ある」と回答した。また、機会があれば中国語を勉強したいかを聞くと、49％とほぼ半数が「したい」と答えた。今後の需要が見込まれる中国語に対して、働く女性たちの学習意欲はかなり高いようだ。</p>
<p>しかし、中国語を勉強したことがあると答えた女性たちに、「現在、中国語の勉強を続けていますか？」と聞くと、「続けている」と回答したのは、わずか10％。今後のビジネスシーンにおける中国語の必要性は感じつつも、実際には勉強が続かないという人が多いようだ。</p>
<p>そこで、「中国語の勉強が続かなかった」と回答した女性に、その理由を複数回答で聞いてみると、「勉強する時間的な余裕がないから」（39％）、「中国語に触れる機会が少ないから」（35％）、「習得が難しいから」（27％）、「（スクールなどの）勉強する場が少ないから」（11％）などが上位にあがった。中国語に興味を持ちながらも、忙しさのために時間が作れないでいる人や、中国語自体が「難しい」「身近でない」など、中国語に対する「壁」を感じている人が多いようだ。</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/06/13067716031.jpg" alt="中国語の勉強が続かなかった原因" title="1306771603[1]" width="400" height="255" class="aligncenter size-full wp-image-825" /></p>
<p>英語も現在様々な学習法が提案され、試しているビジネスパーソンも多いが、中国語に関してもいかに自分の生活スタイルに合った効果的な学習方法を継続するかが重要であるようだ。冒頭に紹介した「<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BWVTE" target="_blank">超速中国語</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BWVTE" alt="">」シリーズがそうであるように、語学学習の第一歩は「まず、赤ちゃんになってみる」、つまり子供が言葉を覚える要領で学習を始めてみるという意見も多い。難しいことを考えずに、まずは感覚で言葉を体験してみることが重要なのかもしれない</p>
<p>出典：<a href="http://japan.internet.com/wmnews/20110531/5.html" target=_BLANK>japan.internet.com</a><br />
<b>関連情報</b><br />
・<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BYT9E" target="_blank">早稲田大学発！「超速中国語」まずは無料体験！</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www15.a8.net/0.gif?a8mat=1TUKFH+A2L06Q+21HU+BYT9E" alt=""><br />
・<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TUKFH+9LBFN6+2EMM+601S2" target="_blank">中国語オンラインレッスンが無料でお試し可能。各種メディアで話題！オンライン中国語【トークチャイナ】</a><br />
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www18.a8.net/0.gif?a8mat=1TUKFH+9LBFN6+2EMM+601S2" alt=""><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/823/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/823" />
	</item>
		<item>
		<title>GReeeeN：「一人でも多くの人に音楽を」 震災支援プロジェクトスタート</title>
		<link>http://nice-job.jp/816</link>
		<comments>http://nice-job.jp/816#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 May 2011 13:19:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英熟語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[GReeeeN boys Project]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=816</guid>
		<description><![CDATA[毎日新聞デジタルに出ていたニュース。 GReeeeNの楽曲！？英語に関係ないじゃんと言われそうだが、関係あるんです。 英語の歌詞も公開されてるんです。 無料でダウンロードできるので見てみるといいと思いますよ。 &#821 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/816">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/GReeeeN1.png" alt="GReeeeN boys Project" title="GReeeeN" width="482" height="289" class="aligncenter size-full wp-image-818" /><br />
毎日新聞デジタルに出ていたニュース。<br />
GReeeeNの楽曲！？英語に関係ないじゃんと言われそうだが、関係あるんです。<br />
英語の歌詞も公開されてるんです。<br />
無料でダウンロードできるので見てみるといいと思いますよ。<span id="more-816"></span></p>
<p>&#8212;<br />
<iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/UpyV347Fpxw" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Green boys / GReeeeN (word・music : GReeeeN / arrange : JIN )<br />
Why? Why does it have to be me? I just wanna change and get through the day<br />
Say itʼs not worth it. Always runninʼ away. Just actinʼ like those around you<br />
Could happenʼ to anyone, even me, at first, somehow you just know it<br />
No matter what way? No matter how, just gotta move on!<br />
Shedding those tears, isnʼt it a cryinʼ shame ?<br />
But, if you stop movinʼ right now, nothingʼs ever, gonna ever change.<br />
Yeah do it again, we gonna get up, gotta get up, no matter what it takes<br />
We shall overcome, yeah? You always gotta believe<br />
Yeah do it again,we gonna get up, gotta get up, no matter what it takes<br />
Following our guiding star, we&#8217;ll never ever give up<br />
Fear always seems to, win over courage, stoppinʼ me in my tracks but<br />
On rainy or windy days, life goes on bringing us closer<br />
Pain, Despair, Tears, Take it all as it comes and<br />
we&#8217;ll laugh out loud for a bright new day; we&#8217;re still just green boyz.<br />
You wanna reach for it, you wanna laugh at it, all on your own terms<br />
Limits? Who makes them anyway?!<br />
Everyone, we gonna get up, gotta get up, no matter what it takes ʻcuz<br />
No matter how you look, no matter how it turns out, just go all out for it.<br />
Everyone, we gonna get up, gotta get up, no matter what it takes<br />
Let&#8217;s struggle along and stand together to get through these very tough times<br />
When you face many sorrows along the way you may take a round&#8217; bout way<br />
Not there yet, don&#8217;t run away, have more faith and hold yourself tight.<br />
We know we&#8217;ll be all right, our steps always keep pushing us forward<br />
Letʼs take this road, letʼs move forward together<br />
Well, we just gonna try again and again until we get there<br />
So we&#8217;ll laugh out loud for a new bright day<br />
Well, we just gonna try again and again until we get there<br />
We must let our spirit rise from deep within and just let it go<br />
We can only get moving again<br />
You can see it, right? See, itʼs all up to you<br />
Everyone, we gonna get up, gotta get up, no matter if we dare<br />
Tomorrow, the day after that, itʼs the path that you chose<br />
You wonʼt run away from it, right?<br />
Youʼre FOREVER GREEN BOY, yeah.<br />
Gotta keep movinʼ on!</p>
<p>出典：<a href="http://www.greenboysproject.jp/" target=_BLANK>Green boys Project</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
福島県在住の現役歯科医4人組ボーカルユニット「GReeeeN」が東日本大震災の支援活動として「Green boys project」をスタートさせたことが6日、明らかになった。同プロジェクトでは、4月4日に放送開始したNHK総合テレビ「アスリートの魂」（毎週月曜午後10時55分～）のテーマ曲でもある新曲「Green boys」（CD発売未定）の無料配信や、日本語、英語、スペイン語、中国語、台湾語、韓国語に訳した歌詞を無料ダウンロードで提供するほか、同曲のミュージックビデオで使用する写真の募集を行う。</p>
<p>GReeeeNは自筆のメッセージで「僕たちは生活を送る福島の沿岸部は、依然として厳しい状況下での生活を強いられています」と被災地での近況を報告。「震災当時、被災された方々が求めているものは、音楽ではありませんでした。安全な場所であり、家族の無事であり、水であり、薬であり、暖かい毛布でした」と無力を嘆いたが、人々へ音楽を届けるという自分たちのできることが「今なら、音楽が、誰かの気持ちをほぐし、温め、勇気づけることができるかもしれない。そう感じ始めています。批判やおしかりを受けることがあるかもしれません。それでも今、僕たちGReeeeNにできることを、つまり音楽を、一人でも多くの人に届けようと思います」とプロジェクト開始の理由を説明している。</p>
<p>　GReeeeNは「この国が好きです。この国に暮らす人が大好きです。いつかまたこの国のみんなで、笑顔で明日を迎えられる日がくるのを信じております」と被災地に向けてエールを送っている。新曲は「Green boys project」特設サイト（http://www.greenboysproject.jp/）で9月30日まで無料配信。ミュージックビデオの写真募集は定数に達し次第締め切る。</p>
<p>出典：<a href="http://mainichi.jp/enta/music/news/20110508mog00m200019000c.html" target=_BLANK>毎日新聞デジタル</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/816/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/816" />
	</item>
		<item>
		<title>一気にネイティブライクに! 英語の「リエゾン」は効果大</title>
		<link>http://nice-job.jp/809</link>
		<comments>http://nice-job.jp/809#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 May 2011 13:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[リエゾン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=809</guid>
		<description><![CDATA[これはイイ感じ。覚えておこう。 まぁ中学生のころ、ウォーターをワラーと言えって教えられたあんな感じか！？ &#8212; 今回はちょっとしたことを意識するだけで、皆さんの話す英語がまるで魔法にでもかかったごとく一気にネイ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/809">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/b0009331_2155141.jpg" alt="リエゾン" title="b0009331_2155141" width="220" height="271" class="alignleft size-full wp-image-810" /><br />
これはイイ感じ。覚えておこう。<br />
まぁ中学生のころ、ウォーターをワラーと言えって教えられたあんな感じか！？</p>
<p>&#8212;<br />
今回はちょっとしたことを意識するだけで、皆さんの話す英語がまるで魔法にでもかかったごとく一気にネイティブライクになってしまう、という&#8221;liaison(linking)&#8221;と称する話し(発音)のテクニックを紹介しましょう。<br />
<span id="more-809"></span></p>
<p>&#8220;liaison&#8221;とはフランス語で、その意味を辞書で引いて見ると :</p>
<p>Linguistics Pronunciation of the usually silent final consonant of a word when followed by a word beginning with a vowel, especially in French.</p>
<p>言語学. 母音音に繋がる無声音の子音の発音(発音法)、特にフランス語において。</p>
<p>といった複雑な解説になっていますが、つまるところは :</p>
<p>turn off(タァーン・オフ)　→　tur・noff(タァー・ンオフ(＝ヌオフ))<br />
lot of(ラット・オヴ)　→　lo・tof(ラッ・トゥオヴ)<br />
let&#8217;s eat(レッツ・イート)　→　le・&#8217;seat(レッ・ツィート)<br />
good afternoon(グッド・アフタヌーン)　→　goo・dafternoon((グッ・ドアフタヌーン)<br />
it&#8217;s open(イッツ・オープン)　→　it・&#8217;sopen(イッ・ツオープン)</p>
<p>※カッコ内のカタカナはあくまで目安です .<br />
というように、余りハッキリと発音されない子音で終わる単語と母音で始まる単語が並ぶときは、それぞれを別々に発音するのではなく、一つ目の単語の最後の子音の音は次の単語の頭の母音の音と連結する(くっつける)感じで発音するといい、というのが&#8221;liaison(フランス語的発音 : リエゾォーン　／英語的発音 : リィェズン)&#8221;と称されるものなんです。</p>
<p>ただし普段交わされる会話では、&#8221;liaison&#8221;は前述に見られるような「子音＋母音」のコンビネーションだけにとどまらず「子音＋子音」でも「母音＋母音」でも同じように扱われているんです。</p>
<p>たとえば :</p>
<p>I would like to ～.　は、<br />
→　I・woul・dli・kto ～(アイ・ウッ・ドライ・クトゥー)</p>
<p>また、I wouldをI&#8217;dと短縮した場合は、<br />
→　I・&#8217;dli・kto ～(アイ・ドライ・クトゥー)</p>
<p>What time is it?　は<br />
→　Wha・(t)ti・mi・sit?(ワッ・トタイ・ムイ・ズイット)</p>
<p>I have a cold.　は<br />
→　I ha・vea・cold(アイ・ハ・ヴア・コールド)、または、<br />
→　I ha・veacold.(アイ・ハ・ヴアコールド)</p>
<p>I didn&#8217;t find you. You found me.　は<br />
→　I didn・&#8217;tfin・dyou. You foun・dme.(アイ・ディドゥン・トファイン・ドユー(ジュー). ユー・ファウン・ドミー)</p>
<p>May I smoke?<br />
→　M・ayI smoke?(メ・エイアイ・スモーク)</p>
<p>注)これは「母音＋母音」の例で、連結された「エイ」の部分は殆ど発音されることなく「メイ・アイ」は「メアイ」に近くなります。<br />
※こちらのカッコ内のカタカナもあくまで目安です .<br />
といった感じ。これが、ネイティブが話す英語の正体なんです。</p>
<p>そしてこうして見ていくと、この&#8221;liaison&#8221;、何か一つ法則めいたことを感じませんか?</p>
<p>その法則とは : 『英語では文章内の単語の多くは、語尾の部分は次にくる単語の頭とくっつけることでより英語らしくなる!!!』。言い換えればその癖さえ押さえれば、皆さんの話す英語もまたネイティブライクになり得るってこと!?</p>
<p>「ネイティブの話す英語は聞き取りにくい」と思われている方も少なくないと思いますが、その大きな理由の一つが実はこの&#8221;liaison&#8221;の存在なんです。今回紹介した法則に基づいて&#8221;liaison&#8221;の技を身につければ、皆さんの英語は確実によりスムーズになるだけでなく、うれしい副産物として彼らが話す英語も聞き取りやすくなるはずです。</p>
<p>英語は「聞き取れないから話せない」ではなく「話せないから聞き取れない」。speakingとhearingの両方が同時にレベルアップ出来るこの方法、皆さんも是非是非お試しあれ。沢山練習してこのコツ是非身につけましょう。</p>
<p>因みに、ここでの母音と子音はスペルによるものではなく、発音に準ずるものです。<br />
出典：<a href="http://journal.mycom.co.jp/series/j_english/021/" target="_BLANK">マイコミジャーナル</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/809/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/809" />
	</item>
		<item>
		<title>英語化は、楽天が真のグローバルカンパニーになるための第1ステップです。</title>
		<link>http://nice-job.jp/776</link>
		<comments>http://nice-job.jp/776#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 May 2011 12:47:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[オンライン英会話]]></category>
		<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[ぐんぐん英会話]]></category>
		<category><![CDATA[レアジョブ]]></category>
		<category><![CDATA[楽天]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=776</guid>
		<description><![CDATA[ついに楽天もオンライン英会話のレアジョブを社内に導入したようですね。僕の会社も導入していてちょっとだけ割引がありますが、オンライン英会話がだいぶ市民権を得てきたなぁ。 &#8212; インタビュー レアジョブ導入について &#8230; <a href="http://nice-job.jp/776">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"></a><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten_exective.jpg" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten_exective" width="570" height="270" class="aligncenter size-full wp-image-777" /></a><img src="http://www14.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" border="0" width="1" height="1" /></p>
<p>ついに楽天も<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" target="_blank">オンライン英会話のレアジョブ</a><img src="http://www14.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" border="0" width="1" height="1" />を社内に導入したようですね。僕の会社も導入していてちょっとだけ割引がありますが、オンライン英会話がだいぶ市民権を得てきたなぁ。</p>
<p>&#8212;<br />
<strong>インタビュー</strong></p>
<p><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" target="_blank">レアジョブ</a><img src="http://www14.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" border="0" width="1" height="1" />導入について</p>
<p>スピーキング能力を高める必要性が増す中でのレアジョブ導入のポイント<br />
　①　国内にいながら、容易に「英語を話す機会」を得ることができる<br />
　②　インターネットを使用するため時間も無駄にせずレッスンを受けることができる<br />
　③　講師数が圧倒的に多く、受講規模を拡大する際に対応しやすい</p>
<p>Q1<br />
<strong>今回楽天（ECBU*）でレアジョブを導入していただくことになりましたが、その背景を教えていただけますか。</strong><br />
英語化と言っても、まだほとんどの社員が日本人なので、日々の業務ではまだ「英語を話す機会」がそれほどありません。ただ、マネージャークラスは、週に一度社長の三木谷に自分のチームの営業成果を報告する場があります。その時は当然すべて英語です。<br />
<span id="more-776"></span><br />
資料であれば、辞書を引きながら作れたのですが、話すとなると、まったく違う要素が必要になります。「読み書き」はこれまでも学校の教育などで色々学んできていますが、 「聞く・話す」機会を増やしていく事を考えた際に、国内にいながら、容易にレッスンを継続できるのがレアジョブの１番の魅力でした。<br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten1.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten1" width="360" height="95" class="aligncenter size-full wp-image-779" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Q2<br />
<strong>色々な語学研修がある中、レアジョブを選んだポイントはどこでしょうか。</strong><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/IMG_0020.jpg" alt="レアジョブ_楽天" title="IMG_0020" width="118" height="194" class="alignright size-full wp-image-780" /></a><br />
英会話学校にわざわざ通わなくても、会社や自分の部屋でレッスンを受けることが出来る点が魅力です。また夜遅くともレッスンを受講できる点や、講師数も1700名と非常に多いことも魅力です。当社のマネージャーだけでも数百人おり、彼らが全員で受講しようと思った際に対応できないと困りますので、その点でも安心しています。またイニシャルコストもなく、非常に手軽に開始出来るのではないかと考えました。</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten2.png" title="rakuten2" width="320" height="86" class="size-full wp-image-781 aligncenter" /></p>
<p>Q3<br />
<strong>実際にご利用されているご感想をいただけますか。</strong><br />
テクノロジーがすごいですよね。我々も毎日のように世界中とテレビ会議していますが、ほぼ時間差がないですし、画像も音声もクリアです。我々が聞き取れない所を、チャットで書いてもらい話したいことを 確認できることは便利です。<br />
何よりも我々はインターネットを生業にしているのでオンラインレッスンに抵抗感がありません。<br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten3.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten3" width="300" height="75" class="aligncenter size-full wp-image-782" /></a></p>
<p>Q4<br />
<strong>どのような利用方法を社内で推奨されますか。</strong><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten4.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten4" width="265" height="60" class="alignleft size-full wp-image-784" /></a>おそらく社員ごとにニーズが違うのではないでしょうか。<br />
TOEIC800点以上のメンバーはとにかく話す機会があった方が望ましいかもしれませんし、600点前後のメンバーはもしかしたら文法を直してもらったり、前置詞の誤りなど細かな指摘がほしいのかもしれません。あとは英語での発表のトレーニングをして欲しい。前日にレッスンで何回も発表の練習をしていれば自分の言葉になっているはずです。 書いて覚えるのではなく、何回も話すことで、自分の言葉にすることが重要です。</p>
<p>&#8212;<br />
英語公用語化について</p>
<p>英語公用語化への思い<br />
①　全世界規模で「国を元気にするプラットフォーム」事業を展開していきたい<br />
②　日本人に拘ることなく、「力のある人」「思いを共有できる人」を仲間として、<br />
　　 その仲間が会社内で力を発揮し働ける環境を作りたい<br />
③　社員の可能性を信じ、高い目標設定をする<br />
④　あくまでもゴールは英語でコミュニケーションすることであり、<br />
　　 TOEICの点数は基準の一つにすぎない</p>
<p>Q5<br />
<strong>貴社では英語公用語化を推進されていますが、その導入背景を教えて頂けますか。</strong><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/IMG_0030.jpg" alt="レアジョブ_楽天" title="IMG_0030" width="200" height="300" class="size-full wp-image-785 alignleft" /></a>楽天はもともと1997年に「日本を元気にしよう」と言うことで設立した会社です。やはり地方にいると商圏が小さいため、なかなか成功しづらい。成功しないから、地方に元気がなくなり、結果として国から元気がなくなってしまう。そこで、そういった方々にインタネーットショップというチャンスを提供し、日本全国を売り場と変えて成功いただこう、とビジネスをスタートさせたのです。<br />
本当に世の中を元気にしようと思った時に、日本だけではなく色々な国を元気にしていける。そしてこれから世界を元気にしていこうと思った時に、必ずしもそれを支えるのは日本人である必要はないと考えました。世界に進出する時に、社内での「マインドの共有」は重要ですが、国籍については拘りはありません。様々な国籍の人たちと共に仕事をしようと思った際に、「共通の言葉は？」と考えると、やはり「英語が一番便利ですね」という結論になります。<br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten5.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten5" width="250" height="120" class="alignright size-full wp-image-786" /></a><br />
そもそも日本国内においても日本人に拘ることなく、力のある人、思いのある人達こそが真の仲間だと考えています。「真の仲間がうちの会社の中で働ける環境を作る」すなわち、公用語は英語にしていこうということです。</p>
<p>Q6<br />
<strong>やはり今後は、色々な外国籍の方を採用されていく計画なのでしょうか。</strong><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten6.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten6" width="336" height="72" class="alignleft size-full wp-image-787" /></a><br />
一昨年ぐらいから中国国籍やインド国籍の人材を積極的に採用に動いてはいるのですが、当初は彼らに共通言語として日本語を習得させていました。ただ共通言語を英語に変えることで、積極的に新卒を世界中から採用していくつもりです。2011年度で約2割が外国籍ですが、2012年度、今まさに新卒採用活動を行っておりますが、その割合はさらに増えるでしょう。 彼らに100％、150％の力を出してもらうことが、国を元気にしていくこと、世界を元気にしていくことにつながるのであれば、そこに言葉の壁を作るのを止めよう、という考えです。</p>
<p>Q7<br />
<strong>社員の皆様さんは四苦八苦されているのではないでしょうか。</strong><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/IMG_0022.jpg" alt="レアジョブ_楽天" title="IMG_0022" width="200" height="300" class="alignright size-full wp-image-788" /></a><br />
実は元々役員はTOEIC800点が必須という話だったのですが、先日、月曜日の全社ミーティングで突然「全員でTOEIC800点目指そうよ」といった内容のスライドが出てきて、全員がどよめいていました（笑）いきなり役員のゴールが、みんなのゴールに変わりました。ただ高い目標設定はとても重要なことだと思っています。我々のエンパワーメントは、別に「パワーを与える」ことだけではありません。地方の事業者様は本当に良い商品や素晴らしい可能性のある技術をもっているのに、なかなかそれが開花しない、そのチャンスがない。そこに対して可能性を引き出すことがエンパワーメントだと考えています。 それと同様に 三木谷が考えていることは社員の可能性を信じているということなんです。</p>
<p style="text-align: left;">世界をエンパワーメントするためには 最終的には我々のコミュニケーションが英語になっているはずです。 ゴールから逆引きして今あるべき姿を考えた結果、 今の英語化があります。 そして我々には、それができると 考えています。だからこそ会社の資料も英語にしています。<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten7.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten7" width="297" height="77" class="size-full wp-image-789 aligncenter" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Q8<br />
<strong>社員みなさんが、TOEICの目標点数をクリアすることがゴールなのでしょうか。</strong><br />
いえ、ゴールはグローバルな場面でのコミュニケーションです。TOEIC800点というのはあくまでも基準であってゴールではない。コミュニケーションをとるために英語が必要なのであって、評価を高めるために英語があるわけではない。そもそもTOEICは、リーディングとリスニングの評価に過ぎません。<br />
したがって、レアジョブのプログラムを活用してスピーキングの機会を増やし、本来の意味でのゴールに近付きたいと思います。<br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten8.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten8" width="350" height="105" class="size-full wp-image-790 aligncenter" /></a></p>
<p>&#8212;<br />
今後のレアジョブのご活用に関して</p>
<p>活用方法の計画<br />
①ECBUで全面活用し、グループ全社員で活用していきたい<br />
②プログラムの共同開発による「英語公用語化」に関しての手引書を作っていきたい<br />
&#8212;</p>
<p>Q9<br />
<strong>将来的にレアジョブのサービスをどのような形でご活用いただく予定ですか。</strong><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/IMG_0056.jpg" alt="レアジョブ_楽天" title="IMG_0056" width="200" height="300" class="alignleft size-full wp-image-791" /></a><br />
まずはECBUの中で、リスニングレベル・スピーキングレベルの向上に活用し、その後グループにそのノウハウを共有し、活用していきたいと考えています。やはり我々だけではなかなか英語化が上手く進まないと思っていますので、ぜひレアジョブさんにサポートしていただきたいと考えています。また英語でプレゼンテーションしたい時に、色々な国に進出し、うちの魅力を語ろうと思った時に、どういう表現が適切なのかを、プログラムとして開発し、それを習得していきたいです。良くも悪くも、国境という壁がなくなってきて、多くのチャンスを日本企業が取り入れるために、ここ数年の間に多くの企業が英語化を取り入れていくと思います。先陣をきって我々が様々な事でつまずき、克服していき「こういう風に取り組むとできましたよ」というのをパッケージとして色々な企業様にお伝えできればとは思っています。 「e-コマースはこういう風にやったらうまくいく」という店舗様向けの講座が楽天大学にはあるのですが、英語版ができれば世界中に展開することができます。まだまだ先の話ではありますが、将来的にはそんなプログラム開発もできるのではないかと考えています。<br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/rakuten9.png" alt="レアジョブ_楽天" title="rakuten9" width="300" height="75" class="aligncenter size-full wp-image-792" /></a></p>
<p>出典：<a href="http://www.rarejob.com/corporate_voice_rakuten.php" target="_BLANK">レアジョブ</a><br />
&#8212;<br />
<strong>関連情報</strong><br />
・<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" target="_blank">オンライン英会話レアジョブ</a><img src="http://www16.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+61C2Q" border="0" width="1" height="1" /><br />
・<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J7+8AA6UQ+2CCY+64Z8Y" target="_blank">バーチャル英会話教室</a><img src="http://www12.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J7+8AA6UQ+2CCY+64Z8Y" border="0" width="1" height="1" /><br />
・<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img src="http://www10.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" border="0" width="1" height="1" /><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                   google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/776/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/776" />
	</item>
		<item>
		<title>「ABCのえほん」がiPadアプリに</title>
		<link>http://nice-job.jp/770</link>
		<comments>http://nice-job.jp/770#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 06:32:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[iPad]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=770</guid>
		<description><![CDATA[ABCのえほん for iPad &#8211; NIPPON SHUPPAN HANBAI INC.   子供には絶対に英語を勉強させたいと思ってるんだけど、iPadのアプリとかってどうなんだろう。 絵本としてというの &#8230; <a href="http://nice-job.jp/770">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid434563561%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/mzl_pazrrkry_480x480-75.jpg" alt="ABCの絵本" title="mzl_pazrrkry_480x480-75" width="288" height="216" class="size-full wp-image-771 aligncenter" /></a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid434563561%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">ABCのえほん for iPad &#8211; NIPPON SHUPPAN HANBAI INC.</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid434563561%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="ABCのえほん for iPad - NIPPON SHUPPAN HANBAI INC." style="border: 0;" /></a> </p>
<p>子供には絶対に英語を勉強させたいと思ってるんだけど、iPadのアプリとかってどうなんだろう。<br />
絵本としてというのであればいいかもしれない。<br />
アプリよりもiPad2が欲しい、、、</p>
<p>&#8212;<br />
<strong>iPadで幼児英語学習</strong><br />
日本出版販売は5月13日、金の星社の協力を得て人気絵本作家いもとようこ氏の絵本である「ABCのえほん」をiPad向けアプリとして13日からAppStoreで配信すると発表した。</p>
<p>NHK教育テレビ「いないいないばあっ！」の童謡アニメーションなどでの活躍が知られるいもとようこ氏の「ABCのえほん」はロングセラーで、この絵本をアプリ化したもの。聞いたり書いたりできるiPadならではの機能を使って幼児の英語学習に役立つものとなっている。</p>
<p><strong>子どもの英語教育の関心高まる</strong><br />
同社は報道発表で、今年度から小学校の英語学習が必修化されることで子どもへの英語学習の意識が高まっており、同時にスマートフォンやタブレット端末の普及が進み絵本や教育系アプリが急増していることから、英語学習におけるデジタル活用の可能性について言及している。<br />
<span id="more-770"></span><br />
このアプリではステップ1でアルファベットの読み方や正しい書き順を覚え、ステップ2で単語や家族の呼び方など、ステップ3ではセンテンスやABCの歌、ABCクイズといったレベルに応じて楽しめるという。</p>
<p><strong>キャンペーンで半額に</strong><br />
モードは「ABCであそぼう」「かいてみよう」「ABCをうたおう」「あいさつをしよう」「かぞくのよびかた」「ABCクイズ」となっている。なお、価格は1,200円となっているが、発売記念セールとして5月20日までは半額の600円でダウンロードできる。</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid434563561%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">ABCのえほん for iPad &#8211; NIPPON SHUPPAN HANBAI INC.</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid434563561%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="ABCのえほん for iPad - NIPPON SHUPPAN HANBAI INC." style="border: 0;" /></a><br />
出典：<a href="http://www.ikuji-support.com/news_xVnelobVt.html" target="_BLANK">子育て支援ニュース</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                                google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/770/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/770" />
	</item>
		<item>
		<title>appとgoogle　「今年の言葉」と「この１０年の言葉」</title>
		<link>http://nice-job.jp/765</link>
		<comments>http://nice-job.jp/765#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 06:16:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=765</guid>
		<description><![CDATA[これはアメリカの流行語対象みたいなもんか！？ &#8212; アメリカにAmerican Dialect Society、日本語に訳せば「米国英語学会」とでも呼ぶべき団体があります。直訳すれば、「米国方言学会」ですが、こ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/765">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/t-shirt_04.gif" alt="google" title="t-shirt_04" width="248" height="225" class="alignleft size-full wp-image-767" /></p>
<p>これはアメリカの流行語対象みたいなもんか！？</p>
<p>&#8212;<br />
アメリカにAmerican Dialect Society、日本語に訳せば「米国英語学会」とでも呼ぶべき団体があります。直訳すれば、「米国方言学会」ですが、ここで言う「方言」とはアメリカで話される英語のことです。</p>
<p>この学会は1889年に設立された言語の専門家の集まりで、1990年から毎年、「今年の言葉」を選んでいます。<br />
<span id="more-765"></span><br />
2010年はパソコンやスマートフォンで使うapplication（アプリケーション）の省略語であるappでした。</p>
<p>appを選んだ理由については次のように説明しています。</p>
<p>「appは何年か前から使われていたが、過去12か月で爆発的に広まった」</p>
<p>「最も説得力のあったのは『私のおばあさんもこの言葉を知っている』という意見だった」</p>
<p>アップルがiPhoneやiPadの宣伝で、莫大な広告費をかけて、この言葉を広めたおかげでしょう。</p>
<p>この学会は「この10年の言葉」も選んでいます。2000年代に入って最初の10年を象徴する言葉は、インターネットの検索を意味する動詞で、英語の辞書にもすでに載っているgoogle（グーグル）でした。ちなみに第2位はやはりネットに関連する言葉であるblog（ブログ）、第3位は9/11（ナイン・イレブン＝2001年9月11日の米同時テロ）でした。</p>
<p>将来の歴史家が21世紀の最初の10年間を振り返ったとき、どんな時代だったと記述するでしょうか。</p>
<p>この10年、世界では様々なことが起こりました。2001年の同時テロで国際政治は大きく変わりましたし、2008年のリーマン・ショックに端を発する金融危機も大きな出来事でしたが、googleが「この10年の言葉」に選ばれたことに象徴されるように、「本格的なインターネット時代が到来し、それが様々な分野に影響を及ぼし始めた」と振り返る歴史家もいるはずです。</p>
<p>実際、今年に入ってからも、中東の一連の政変でフェイスブックやツイッターが大きな役割を果たしました。</p>
<p>次々と新しいアイデアや利用法が登場するネットの世界。2010年代も「今年の言葉」に選ばれる新語が次々と出てくるかもしれません。</p>
<p>出典：<a href="http://www.yomiuri.co.jp/job/biz/columnbuzz/20110520-OYT8T00873.htm?from=yoltop" target="_BLANK">YOMIURI ONLINE</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/765/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/765" />
	</item>
		<item>
		<title>女子に聞く「英語が得意になる方法」</title>
		<link>http://nice-job.jp/759</link>
		<comments>http://nice-job.jp/759#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 06:05:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[女子]]></category>
		<category><![CDATA[学習法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=759</guid>
		<description><![CDATA[女子らしいなぁというのは「シャワーを浴びながら声に出して練習」のやつだね。 いろいろあるみたいだけど、結局継続手出来ることが大切的な！？ &#8212; 昨年は楽天やファーストリテイリングが社内公用語を英語にする方針を打 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/759">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/0076_00000019064.jpg" alt="女子に聞く「英語が得意になる方法」" title="0076_00000019064" width="255" height="277" class="alignleft size-full wp-image-760" />女子らしいなぁというのは「シャワーを浴びながら声に出して練習」のやつだね。<br />
いろいろあるみたいだけど、結局継続手出来ることが大切的な！？<br />
&#8212;<br />
昨年は楽天やファーストリテイリングが社内公用語を英語にする方針を打ち出し、話題となりました。そのほかの企業でも、仕事で英語を使う機会は増えているのではないでしょうか。今後、ますます必要性が高まると予想される英語力。働く女子が現在取り組んでいる勉強法や、効果のあった勉強法について、聞いてみました。</p>
<p><span id="more-759"></span><br />
■英会話教室受講、TOEIC受験で英語力維持（33歳／マーケティング）<br />
「学生時代は英語が好きだったが、仕事で使うことがなく忘れかけているなあと思っていたときに、ふと見かけた英会話教室の広告が目にとまって体験受講。先生もよかったので、正式に入学した。加えてTOEICを毎回受験すると決めて、継続的な勉強の習慣をつけている」</p>
<p>毎週の英会話教室や定期的なTOEIC受験は、モチベーションアップにつながりそう。</p>
<p>■カフェでの個人レッスン＆語学留学計画中！（27歳／イベント）<br />
「会社の合併があり、それと同時に英語を使う職種に異動！　慌てて勉強をはじめました。仕事も不規則なため、スケジュールの調整が比較的容易なカフェでの個人レッスンをインターネットで探して受講開始。以前、英会話教室に通ったこともあるけれど、英会話教室よりも先生との距離が近く、レッスン以外にも自宅でのパーティに招かれるなど、英語でコミュニケーションをとりたいという気持ちが強くなった。ただ、週1回のレッスンではなかなか上達しないので、短期でも語学留学がしたい。安くて、初心者ならレベル的にも十分と聞いたフィリピン留学が気になっている」</p>
<p>筆者も語学留学の経験がありますが、24時間英語を使わなくてはいけない状況に身を置くのは、やっぱり断然効果アリ！　短期であっても「英語力が上がった」という実感が得られるのでは。</p>
<p>すでに英語を身につけ仕事にも活かしている人にも、効果のあった勉強法を聞いてみました。</p>
<p>■毎日読む・聞く。そして日記をつける（26歳／特許事務所）<br />
「一番いいのは英語を使う環境に行くことだが、それが無理ならばとにかく毎日10分でも、読む・聞くを続けること！　さらに英語で日記をつけること！　日記をつけると、自分が何を言えて何を言えないかがわかる」</p>
<p>これは簡単にはじめられそう。少しずつでも、毎日続けることが大切ですね。</p>
<p>■暗記、実践、声に出す！（27歳／教育）<br />
「使用頻度の高い基本会話を英語で暗記。そして実際に使う機会をつくること。絶対に通じるから、発音は気にせず、堂々と、じゃんじゃん使ってみるのが上達への近道。そして声に出して練習することが、とても効果があったと思う。人前では恥ずかしいし、自分の声が聞こえるのも恥ずかしいから、私はシャワーを浴びながら声に出して練習したりしていました」</p>
<p>恥じらいは習得の敵。シャワーの中でなら、恥ずかしがらずに声に出せますね。シャワーの中で自信をつけて、実践へ！</p>
<p>失敗談としては、こんな声も。</p>
<p>■社内の講座を受けていたけれど……（27歳／メーカー）<br />
「入社後数年は社内の英語講座を受けていたけれど、今はやめてしまった。海外系の事業部に異動するとか、人間差し迫らないとモチベーションを保てなくって……」</p>
<p>語学の習得には時間がかかるけれど、長期間モチベーションを保つのはむずかしいもの。「どう勉強するか」よりも「なぜ勉強するか」がモチベーション維持には重要ですよね。外国人の彼氏をつくるといいとも聞きますが、この人とコミュニケーションをとりたいという人を見つけたり、このためにコミュニケーションをとりたいという目的を見つけたり、強い動機を持つことが、英語習得への第一歩、なのかもしれません。<br />
（澤田千春＋プレスラボ）<br />
出典：<a href="http://mdpr.jp/021140475" target="_BLANK">モデルプレス</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/759/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/759" />
	</item>
		<item>
		<title>[無料]iPhone アプリ TOEICカレンダー</title>
		<link>http://nice-job.jp/752</link>
		<comments>http://nice-job.jp/752#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 05:56:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[iPhone]]></category>
		<category><![CDATA[TOECI カレンダー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=752</guid>
		<description><![CDATA[TOEIC Cal. &#8211; 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC) これもTOEIC運営団体の公式アプリで無料だね。 毎日少しずつやるかな。 &#8212; PC用ウィジェットとしてすでに人気 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/752">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-cal%252Fid433120877%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/TOEIC2.jpg" alt="TOEICカレンダー" title="TOEIC2" width="537" height="292" class="aligncenter size-full wp-image-753" /></a><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-cal%252Fid433120877%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">TOEIC Cal. &#8211; 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-cal%252Fid433120877%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="TOEIC Cal. - 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)" style="border: 0;" /></a></p>
<p>これもTOEIC運営団体の公式アプリで無料だね。<br />
毎日少しずつやるかな。</p>
<p>&#8212;<br />
PC用ウィジェットとしてすでに人気の「TOEICカレンダー」のアプリです。毎日3問配信されるToday’s Lessonは移動などのちょっとしたスキマ時間のトレーニングに最適です。</p>
<p>●毎日3問の英語のトレーニング問題が配信されます。<br />
●カレンダーでTOEICテストなどの試験日、<br />
申込締切日を手軽にチェックできます。<br />
<span id="more-752"></span><br />
●試験日はご自分のGoogleカレンダーに登録が可能です。<br />
●試験日までの日数をカウントダウンできます。<br />
●TOEICの新しい情報をいち早く受け取れます。<br />
※このアプリの内容はTOEICテストの出題内容とは関係ありません。みなさんの英語学習にお役立てください。</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-cal%252Fid433120877%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">TOEIC Cal. &#8211; 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-cal%252Fid433120877%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="TOEIC Cal. - 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)" style="border: 0;" /></a></p>
<p>出典：<a href="http://www.toeic.or.jp/square/basic/app/02.html" target="_BLANK">Educational Testing Service （ETS）</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                             google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/752/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/752" />
	</item>
		<item>
		<title>[無料] iPhoneアプリ TOEIC presents English Upgrader</title>
		<link>http://nice-job.jp/741</link>
		<comments>http://nice-job.jp/741#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 05:47:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[English Upgrader]]></category>
		<category><![CDATA[アプリ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=741</guid>
		<description><![CDATA[TOEIC presents English Upgrader &#8211; 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC) TOEIC運営団体の公式アプリが無料ででてました。 これはいいね。タダだしとりあえ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/741">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-presents-english-upgrader%252Fid432266869%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/TOEIC.jpg" alt="TOEIC presents English Upgrader" title="TOEIC" width="522" height="288" class="aligncenter size-full wp-image-742" /></a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-presents-english-upgrader%252Fid432266869%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">TOEIC presents English Upgrader &#8211; 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-presents-english-upgrader%252Fid432266869%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="TOEIC presents English Upgrader - 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)" style="border: 0;" /></a></p>
<p>TOEIC運営団体の公式アプリが無料ででてました。<br />
これはいいね。タダだしとりあえずダウンロードしておきました。</p>
<p>&#8212;<br />
<strong>アプリケーションの説明</strong><br />
TOEIC運営団体が提供する英語学習アプリです。ビジネスや日常などさまざまなシチュエーションで使われる英会話のスキットに基づいて、フレーズ解説や理解度チェッククイズ、フレーズ集などで構成されています</p>
<p>この「TOEIC presents English Upgrader」アプリはiTunes storeの総合ランキングで1位を獲得した人気ポッドキャストの内容をより英語学習にお役立ていただけるようにアレンジしたものです。</p>
<p>12のエピソードがあり、それぞれにリスニングモードとクイズモードがあります。<br />
<span id="more-741"></span></p>
<p>ポッドキャストと同じ内容を、スクリプト(英文/日本語訳の切替可能)を見ながら聞くことができます。</p>
<p>英語によるスキットが流れた後、内容をどのくらい理解できたかを測る「理解度チェッククイズ」とスキットの中で出てきたフレーズの意味を正しく理解できていたかを試す「フレーズ3択クイズ」があります。スキットはスクリプトを見ながら聞くことも可能です。</p>
<p>そのほか、English Upgraderの全エピソード内で出てきたフレーズを集めた「フレーズ一覧」では、発音、意味、そのフレーズを使った例文のチェックができます。</p>
<p>※このアプリの内容はTOEICテストの出題内容とは関係ありません。みなさんの英語学習にお役立てください。</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-presents-english-upgrader%252Fid432266869%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">TOEIC presents English Upgrader &#8211; 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftoeic-presents-english-upgrader%252Fid432266869%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="TOEIC presents English Upgrader - 財団法人 国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)" style="border: 0;" /></a><br />
出典：<a href="http://www.toeic.or.jp/square/basic/app/index.html" target="_BLANK">Educational Testing Service （ETS）</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                            google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/741/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/741" />
	</item>
		<item>
		<title>調査して分かった「英語を話したがる女性」と、日本的男女差別の実態</title>
		<link>http://nice-job.jp/734</link>
		<comments>http://nice-job.jp/734#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 05:13:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[参考図書]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=734</guid>
		<description><![CDATA[英語は女を救うのか（双書Zero　） この本面白そう。 僕は女性ではないけれども、女性の方が英語の学習は向いてるなって思うし。 仕事の事を考えると、イマの会社の女性は本当に本気で仕事している人が多いから、イイ会社だなって &#8230; <a href="http://nice-job.jp/734">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4480864105/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4480864105"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/514h6Eww2hL__SL500_AA300_.jpg" alt="英語は女を救うのか" title="514h6Eww2hL__SL500_AA300_" width="300" height="300" class="alignright size-full wp-image-735" /></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4480864105" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4480864105/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4480864105">英語は女を救うのか（双書Zero　）</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4480864105" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>この本面白そう。<br />
僕は女性ではないけれども、女性の方が英語の学習は向いてるなって思うし。<br />
仕事の事を考えると、イマの会社の女性は本当に本気で仕事している人が多いから、イイ会社だなって素直に思えるし、変なおっさんより出来る女性が巷には溢れてる。<br />
男女差別なんて古いよね。</p>
<p>&#8212;<br />
大多数の日本人にとって、英語は近いようで遠い存在である。中高6年間、英語を勉強したのにまったく話せない。そうした危機感を煽るように、電車に乗れば英会話スクールの広告を目にするし、書店に行けば英語の教材であふれている。</p>
<p>　さらに、英語を話せるようになれば給料も上がるし、カッコイイし、異性にモテるのではないか。男性である筆者は、そうした幻想を少なからず抱くが、英語習得への欲求が男性に負けず劣らず強いとされる女性の場合はどうなのか？　英語を身に付けた女性たちの心理とは？<span id="more-734"></span></p>
<p>　そんな疑問に応えてくれるのが、英語にかかわっている36人の女性にインタビューをし、社会学的に考察した『英語は女を救うのか』（筑摩書房）である。著者は、明治学院大学で英語の専任講師を務め、社会学者でもある北村文氏だ。今回、北村氏に&#8221;英語と日本女性の関係&#8221;をテーマに話を聞いた。</p>
<p>――北村さんはハワイに留学の経験もあり、現在は明治学院大学（以下、明学）で英語の講師として教鞭を執っていますが、この本を書くキッカケはそんな経験からですか？</p>
<p>北村文氏（以下、北村）　私が英語を大学で教え始めたのが2007年で、そのころから英語と女性の関係について考察しようというアイデアはありました。普段、大学で私は学生にすごく厳しいんです。そんな中でも、明学は女子が多いというのもあるんですが、私になついてくれる学生は女子ばかり。その子たちは「先生みたく英語を話せるようになりたい」と言ってくれる。そう言われてものすごくうれしいのですが、その反面、自分がこういう影響を及ぼす立場になったことを実感しました。世の中には、「女性は英語をできるようになりたがっている」という言説があふれていて、学生の中にもTOEICやTOEFLの学校に行って、大金を使ってしまった子もいる。私一人が英語の教員として「英語ができるようになるためには、大金を使ったりする必要はないよ」などと言っても、なかなか世間に浸透しないと思い、この状況を社会学的に見ていこうと執筆しました。</p>
<p>――私自身の経験や周りを見回しても、女性で英語が得意な人は多いですし、ワーキングホリデーや語学留学に行くのも女性が多いという印象があります。そこには何か要因があるのでしょうか？</p>
<p>北村　一般的には、日本社会は女性が能力を生かせる場所が少ないから、英語という下駄を履くと良い、ということが言われています。社会学者の仕事としては、そうした背景にある社会的要因を、いろいろな変数を使って統計的に考察すべきなのかもしれません。でも、私はそういうやり方が苦手で、個々の持っているライフストーリーの中に何かがあるんじゃないか、そう思って今回も多くの女性にインタビューをしたのですが、してみたら、女性たちは必ずしも一般的に言われているように、英語という下駄を履くことで仕事や人生の幅を広げているだけではないということが分かりました。</p>
<p>――確かに、日本の社会はいまだに女性に対して差別的だと思います。その中で、女性が仕事でやりがいを感じたり、出世をしたり、名誉を得たいと思ったりする時、英語はひとつのツールとなるのでしょうか？</p>
<p>北村　今回インタビューした女性の中には、フリーランスで翻訳の仕事をしている人が多かったのですが、そのうちの一人が言うには、「翻訳の仕事は末端の仕事」でしかなく、「重要なビジネス上の決定や交渉は男性がしている」と。彼女たちは、その周りの仕事を与えられているだけで、それが充実感や名誉につながるかといえば全然そうではなく、完全に黒子なわけです。その意味では、身に付けるのに時間やコストを要する割には、英語は使い勝手の悪いツールにとどまっているのではないでしょうか。ただ、コピー取りとデータ入力だけよりはましかもしれない。日本の中で英語を使って仕事をしていると言えば、「カッコイイね」とも言われますしね。</p>
<p>――また、本書の中で「英語にはジェンダー化されたイメージがある」と言っています。もう少し具体的に説明していただけますか？</p>
<p>北村　本書の中で、シェーン英会話の広告を取り上げていますが、その広告にはビジネスマン風の男性と主婦／OLといった感じの女性の写真があり、男性は「TOEICのスコアアップ」が打ち出され、女性は「わたしもはじめた！英会話」となっています。これがジェンダー化された英語のイメージを如実に表していると思います。男性にとっては、たくさんあるビジネスツールのうちのひとつでしかなく、それがなくても他のステップアップのツールや手段がある。でも、女性にとっては、それにすがるか、夢を見させるようなうっとりさせるようなイメージが常にあり、メディアがそれを増幅させていると思います。男性誌で英語の特集はあまり見ないですし、あったとしてもビジネスで使えるフレーズ集だったりしますよね。</p>
<p>――最近のビジネス誌だと、中国語が多いですね。</p>
<p>北村　なるほど、まさにそうだと思います。しかし、女性誌では「an・an」（マガジンハウス）が年に1回英語の特集を組んでいるほどです。私がバックナンバーを取り寄せようとしたら、売り切れていました。役に立つから売れるわけではなく、見ていて気持ちが良かったり、夢を抱かせてくれるから売れるのだと思います。</p>
<p>――夢を抱かせるような、ロマンチックな英語のイメージは、具体的に女性にどういう影響を与えていますか？</p>
<p>北村　メディアが夢を抱かせるようなイメージを発しているからといって、女性たちがすぐに英語に飛び付くかというのは別の次元の話です。やはり、送り手と受け手の思いが一致しないことが多いのではないでしょうか。私はメディアが勝手に煽っているだけで、女性たちはもっと冷ややかに見ていると思うんです。例えば、美容室などで雑誌を渡されて、つかの間を楽しんで閉じたらもう終わりで、自分の生活に戻っていく。その意味で消費者としての女性は、そんなに馬鹿ではないと思っています。</p>
<p>■ビジネスの現場でもめちゃくちゃの英語が氾濫中 !?</p>
<p>――世間では楽天やユニクロが社内で英語を公用語とするというニュースが注目を集めたり、会社によっては昇進の際にTOEICのスコアが求められたりする時代です。これらの企業に学生を送り出す側、大学の先生としてこのような傾向はどう思われますか？</p>
<p>北村　企業がグローバル化したら、日本語だけでやっていくのは難しいのはしょうがないというのはあります。ただ、英語を公用語として使う会社と昇進の条件として使う会社では状況が違うと私は思っています。昇進の条件として使う会社の中には、実際に海外出張がないのにTOEICのスコアを求めるところがあります。そういう会社は、「この人は本当に会社が求めるものにしっかり合わせて努力をするのかどうか」を見ていると思います。</p>
<p>――それはTOEICでなくても、例えば簿記の試験でもいいわけですよね？</p>
<p>北村　ただ、簿記のように等級ごとより、TOEICの方が点数にグラデーションが出るので分かりやすいという側面があるのではないですかね。</p>
<p>――企業がグローバルに展開すると、もちろん英語がネイティブでない人と話す機会が多くなりますね。例えば、インドや中国の人とでも英語で話すわけですが。</p>
<p>北村　おそらくそこで使われる英語はアメリカ英語でもイギリス英語でもなく、Pidgin（ピジン）英語になると思います。Pidginというのは、アメリカなどで移民の人たちが移民コミュニティーで使っている、すごくブロークンな簡単な英語です。実際にインタビューした中で、外資系の企業に勤めている方もいたのですが、一人の女性が言うには、めちゃくちゃな英語で社内で会話していますと。とにかく単語を並べて会話をしている人が、大きなビジネスをやっていたりするという話も聞きました。実際に世界中でそういうことが起きていて、英語という言語が、これは私が好んで使う表現ですが「撹乱」されてきているように思えます。英語が偉くて他の言語はダメ、という言語間の序列を、これからはたくさんのPidginがかき乱していくかもしれません。</p>
<p>――本書が出版されて1カ月（インタビュー時）がたちますが、出版後の反響はどうですか？</p>
<p>北村　インタビューした方々からポツポツと感想を寄せていただいているのですが、「自分の経験や自分の中でモヤモヤしていたものに言葉を与えくれたことで、こういうことだったのかと理解できた」という感想が一番うれしいですね。</p>
<p>――それはモヤモヤしていたものが、整理されたということですか？</p>
<p>北村　そうですね。社会学というのは、そのためにあると私は思っています。日常の混沌としたわけの分からない現実に語彙を与えて、それがなにか分かってくるというような。本書は一般書として書いたので、本当は「オリエンタリズム」や「言語帝国主義」などといった言葉を使うかどうか迷ったのですが、私は使わなければ意味がないと思い、使いました。もちろん、ちゃんと説明して分かるように使っているつもりです。やはりそういう概念やパースペクティブを与えられて、こういうことだったのかと世界の見方を与えられるのが社会学の醍醐味だと思うので、それができていればいいなと思います。</p>
<p>――ズバリ本書のタイトル通り&#8221;英語は女性を救いますか？&#8221;<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4480864105/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=4480864105"><img border="0" src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;Format=_SL110_&#038;ASIN=4480864105&#038;MarketPlace=JP&#038;ID=AsinImage&#038;WS=1&#038;tag=tmitter-22&#038;ServiceVersion=20070822" ></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=4480864105" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>北村　それは救う時もあるし、救わない時もある。それ以上のことは言えないでしょうね。救うとも思わないし、救わないとも思わない。「英語は女を救うのか」という問いは擬似問題でしかない、それが本書で私が伝えたかったことです。<br />
（取材・文＝本多カツヒロ）</p>
<p>●きたむら・あや<br />
1976年滋賀県生まれ。東京外国語大学外国語学部卒業後、東京大学大学院人文社会系研究科、ハワイ大学大学院アジア研究科を経て現在、明治学院大学教養教育センター専任講師。専門は社会学（相互行為論、アイデンティティ論）、ジェンダー研究、日本研究。著書に『日本女性はどこにいるのか』（勁草書房）、『合コンの社会学』（光文社新書／共著）がある。</p>
<p>出典：<a href="http://www.cyzo.com/2011/05/post_7443.html" target=_BLANK>日刊サイゾー</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                          google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/734/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/734" />
	</item>
		<item>
		<title>アプリ公開記念で無料。朝日新聞、iPhone向け英語学習アプリ「AWS mobile」&#8211;社説やコラムも日英で</title>
		<link>http://nice-job.jp/711</link>
		<comments>http://nice-job.jp/711#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 May 2011 07:52:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[ASW]]></category>
		<category><![CDATA[朝日新聞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=711</guid>
		<description><![CDATA[これは、悩ましい。普段あまり使ってない日経電子版を解約してこっちにしようかな。 月額350円なら日経は紙だけにして英語学習込みで朝日を電子版で購読した方が安くなる上に便利な気がしてきた。 誰か使ってる人がいたら感想教えて &#8230; <a href="http://nice-job.jp/711">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/2011_05_02_asahi-150x150.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/2011_05_02_asahi-150x150.jpg" alt="AWS" title="2011_05_02_asahi-150x150" width="150" height="150" class="alignleft size-full wp-image-712" /></a>これは、悩ましい。普段あまり使ってない日経電子版を解約してこっちにしようかな。<br />
月額350円なら日経は紙だけにして英語学習込みで朝日を電子版で購読した方が安くなる上に便利な気がしてきた。<br />
誰か使ってる人がいたら感想教えてくださいませ。<br />
<span id="more-711"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
朝日新聞社は5月2日、iPhone向け英語学習アプリ「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Faws-mobile%252Fid430551364%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">AWS mobile &#8211; 株式会社 朝日新聞社</a>」を開発し、コンテンツ配信サービスを開始した。App Storeからダウンロードできる。アプリは無料だが、定期購読課金に対応しており月額350円がかかる。配信記念キャンペーンとして当面はすべてのコンテンツを無料で見られるという。</p>
<p>「<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Faws-mobile%252Fid430551364%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">AWS mobile &#8211; 株式会社 朝日新聞社</a>」<br />
　ビジネス英語のスキルアップや就活・受験対策などに向けたもので、通勤や通学の電車の中など空き時間に手軽に使えるのが特長だ。</p>
<p>　英語学習向けに編集された週刊の英和新聞「朝日ウィークリー」から人気コンテンツをピックアップして配信される。配信は、月曜日から土曜日までの週6日間。</p>
<p>　日常生活や仕事で使うちょっとした英語の言い回しを学べる「Say it Right」、日替わりのメニューとして、最新映画の紹介と英会話学習を兼ねた「Movies」、米国の世相がわかる英語版人生相談「Annie&#8217;s Mailbox」などを音声や映像付きで配信する。</p>
<p>　さらに、朝日新聞の看板コラム「天声人語」や社説も、日本語と英語の両方で配信する。アプリにはアーカイブ機能があり、過去に配信したコンテンツを読むことができる。</p>
<p>出典：<a href="http://japan.cnet.com/apple/35002378/" target=_BLANK>cnet Japan</a></p>
<p><b>itunesからダウンロード</b><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Faws-mobile%252Fid430551364%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">AWS mobile &#8211; 株式会社 朝日新聞社</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Faws-mobile%252Fid430551364%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="AWS mobile - 株式会社 朝日新聞社" style="border: 0;"/></a></p>
<p><b>App紹介ページより</b><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Faws-mobile%252Fid430551364%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/2011_05_02_asahi-150x1501.jpg" alt="ASW" title="2011_05_02_asahi-150x150" width="150" height="150" class="alignright size-full wp-image-714" /></a><br />
AWS（Asahi Weekly Select) mobileは、朝日新聞社が発行する週刊英和新聞Asahi Weeklyなどのコンテンツを厳選し、月曜日から土曜日までの週６日、皆様の手元にお届けするiPhoneアプリです。日常生活や仕事で使える、ちょっとした英語の言い回しを学べる「Say it right」、最新映画の名場面を取り上げるMovieコーナー、アメリカの世相が垣間見える英語の人生相談など、Asahi Weeklyの人気コンテンツに加え、朝日新聞の看板コラム「天声人語」や社説を日本語・英語の両方でお届けします。通勤・通学の電車のなかや空き時間のひと時に、お手元のiPhoneでいつでもお読みいただけます。<br />
仕事で必要なビジネス英語のスキルアップに、受験対策や教養の幅を広げるために、AWS mobileをぜひお役立てください。</p>
<p>AWSは、月曜から土曜まで毎日更新。購読料は月額３５０円ですが、ただいまアプリ公開を記念したキャンペーンを実施中で、無料でお使いいただけます。<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Faws-mobile%252Fid430551364%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/ASW1.png" alt="ASW" title="ASW" width="1046" height="540" class="aligncenter size-full wp-image-720" /></a></p>
<p><b>今日のフレーズ</b><br />
その日初めてAWS mobileを立ち上げたとき現れるのが、このコーナーです。<br />
日常生活で使うちょっとした表現なのに、英語でどう言えばいいのかわからない。<br />
そんな言えそうで言えないフレーズを一日ひとつ、お届けします。<br />
ネイティブスピーカーが読み上げた例文を何度も聞いて、耳から覚えてしまいましょう。 </p>
<p><b>Asahi Weeklyの人気コンテンツを日替わりで</b><br />
難しい単語をできるだけ使わずに、自然な言い回しを学べる「やさしい単語で英会話：The Greenville Story」。<br />
最新映画のさわりのシーンをお届けし、映画紹介と英会話学習を兼ね備えた「MOVIES」。<br />
英語版の人生相談「Annie&#8217;s Mailbox」は、アメリカの多くの新聞に掲載されていて、米国人のものの考え方、文化、習慣も学べます。<br />
いずれもAsahi Weeklyの人気コンテンツです。 </p>
<p><b>朝日新聞の人気コラムと社説を英語でお届け</b><br />
朝日新聞１面に掲載されているコラム「天声人語」と「社説」の英訳を、月曜日から土曜日までの毎日、お手元のiPhoneでお読みいただけます。<br />
マンガやアニメ、ファッション、和食文化など&#8221;クールジャパン&#8221;に関する記事の英訳もお届けします。<br />
ビジネス英語のブラッシュアップに、大学受験や留学準備に、英語でのコミュニケーションの話題づくりに、お役立てください。 </p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                          google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/711/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/711" />
	</item>
		<item>
		<title>GyaO!「ゴシップガール　シーズン1」全18話、一挙無料配信スタート</title>
		<link>http://nice-job.jp/690</link>
		<comments>http://nice-job.jp/690#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 May 2011 07:01:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[海外ドラマ]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[Gyao]]></category>
		<category><![CDATA[ゴシップガール]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=690</guid>
		<description><![CDATA[英語の勉強でわりとスタンダードというか、よく海外の先生にも薦められるのが英語のドラマを見ること。英語字幕で音声も英語にして見続けろって言われる。まぁ確かにこれはいいよね。ナチュラルな使い方に近いし。 そんな中、今、Gya &#8230; <a href="http://nice-job.jp/690">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/7505cf7e6c32b3dc19a48fe7489ef549.jpg" alt="ゴシップガール" title="ゴシップガール" width="167" height="226" class="alignleft size-full wp-image-691" />英語の勉強でわりとスタンダードというか、よく海外の先生にも薦められるのが英語のドラマを見ること。英語字幕で音声も英語にして見続けろって言われる。まぁ確かにこれはいいよね。ナチュラルな使い方に近いし。<br />
そんな中、今、Gyaoでゴシップガールのファーストシーズンが無料で見られるようです。英語字幕の表示はできなそうですが、ただで見れるので繰り返し見るにはちょうどいいのではないかと。<br />
5月11日までのようなのでGW中にでもお試しあれ。<br />
<span id="more-690"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;-<br />
GyaO!は、人気青春海外ドラマ「ゴシップガール　シーズン1」全18話を、4月28日(木)～5月11日(水)の間、一挙無料配信する。<br />
「The OC」のクリエイター、ジョシュ・シュワルツが製作総指揮にあたり、ベストセラー小説をドラマ化。マンハッタンの超高級地区に住む名門私立高校生たちを主人公に、高級ホテルやクラブでの豪遊など、ゴージャスなセレブライフが描かれる青春ドラマ。<br />
友情、恋愛はもちろん、セックス、ドラッグなど刺激的な内容も話題に。またファッショナブルな衣装にも注目が集まりteen版「SEX AND THE CITY」とも言われた。</p>
<p><a href="http://gyao.yahoo.co.jp/p/00597/v10076/">視聴はこちら</a><br />
出典：<a href="http://www.tvgroove.com/news/article/ctg/8/nid/4740.html" target="_BLANK">ＴＶグルーヴ・ドット・コム</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                          google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
<p><strong>関連情報</strong><br />
ゴシップガール&lt;ファーストシーズン&gt;<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0027BT1FK/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0027BT1FK">gossip girl / ゴシップガール 〈ファースト・シーズン〉 コレクターズ・ボックス1 [DVD]</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0027BT1FK" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0027BT1FK/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0027BT1FK"><img src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL160_&amp;ASIN=B0027BT1FK&amp;MarketPlace=JP&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=tmitter-22&amp;ServiceVersion=20070822" border="0" /></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0027BT1FK" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
全米で話題のテレビドラマ 『ゴシップガール』 がついに日本上陸！<br />
『The OC』より過激で、『The OC』よりもオシャレでゴージャス！</p>
<p style="text-align: center;">
<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/gossipgirl_main2.jpg" alt="ゴシップガール　シーズン1-1" title="gossipgirl_main2" width="410" height="276" class="size-full wp-image-692 aligncenter" /><strong></p>
<p>ストーリーが過激で斬新</strong><br />
高級ホテルでのランチや仮面パーティ、リムジンでのラグジュアリーな移動、クラブでの豪遊、完璧なドレスアップにヘア＆メイクと、描かれるヤングセレブ事情はゴージャスなものばかり。一方、ホテルのバーでの飲酒や夜遊びなど、高校生でありながら!?のスキャンダラスな内容も話題となっている。</p>
<p><strong>ニューヨーク版 『The OC』 、ティーン版 『SATC』</strong><br />
“おしゃれTVドラマ”と言えば、ミーシャ・バートンやレイチェル・ビルソンといったファッションアイコンを生んだ 『The OC』 や、サラ・ジェシカ・パーカーと名スタイリスト、パトリシア・フィールドが多くの流行を発信した 『SEX and the CITY』 など。<br />
『ゴシップガール』 でも、人気ブランドを取り入れた通学スタイルからパーティでのフォーマルな装いまで、リッチなセレブ高校生たちが着こなす“最旬”ファッションが注目を集めている。そんなトレンド感から“ティーン版 『SEX and the CITY』 ”と評されることも多い 『ゴシップガール』 だが、衣装担当のエリック・デイマンはパトリシア・フィールドの愛弟子。斬新だが品のある彼のスタイリングに注目。</p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/gossipgirl_point01__V231908746_.jpg" alt="ゴシップガール" title="gossipgirl_point01__V231908746_" width="330" height="150" class="size-full wp-image-693 aligncenter" /></p>
<p><strong>大人気！ブレイク＆チェイス＆レイトン</strong><br />
出演をきっかけに、ティーンのカリスマとなった主要キャストたち。なかでも、セリーナ役のブレイク・ライブリーとブレア役のレイトン・ミースターの人気は圧倒的！　毎回の放送終了後に劇中ファッションへの問い合わせが殺到する状況においても、セリーナとブレアのワードローブに関する問い合わせが大半を占めているという。『旅するジーンズ』シリーズなどに主演し、映画界でもすでに知られているブレイクに対し、歌手デビューが決まったレイトンのキャリアも上昇中。ちなみに、ブレイクはダン役のペン・バッジリーと交際中とのゴシップも。一方、レイトンはシーズン1にゲスト出演した3歳年上の俳優セバスチャン・スタンとの婚約を発表している。またネイト約のチェイス・クロフォードはひさびさにテレビドラマ界に登場した正統派イケメンで人気急上昇中！</p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/gossipgirl_point02__V231908741_.jpg" alt="ゴシップガール" title="gossipgirl_point02__V231908741_" width="330" height="150" class="size-full wp-image-694 aligncenter" /></p>
<p><strong>知らなきゃ遅れる？ GGが発信する“略語”にご注意！</strong><br />
セリーナやブレアら、セレブ高校生の動向を追う情報ブログ“ゴシップガール”を通して物語が進行し、サイトを運営する謎のブロガーがナレーターの役割を果たしている「ゴシップガール」。そのユニークな構成もさることながら、ブログや携帯メールで使われる略語が全米ティーンの間で大流行！　なかでも、番組の宣伝ポスターやCMにも用いられた略語「OMFG」は、業界内外で賛否両論を巻き起こした。というのも、「OMFG」は「Oh My Fucking God」の略で、間違っても行儀が良いとは言えない表現。しかしながら、このプロモーション騒動をきっかけに視聴率は一層アップし、「ゴシップガール」が発信する略語は今最も大きなトピックの1つとなっている。<br />
【収録エピソード】<br />
第3話　アイビー・ウィーク　Poison Ivy<br />
第4話　バッド・ニュース　Bad News Blair<br />
第5話　デアデビル　Dare Devil<br />
第6話　仮面舞踏会　The Handmaiden&#8217;s Tale<br />
第7話　ビクター／ビクトローラ　Victor/Victrola<br />
第8話　バースデー・ガール　Seventeen Candles<br />
第9話　感謝祭　Blair Waldorf Must Pie!<br />
第10話　上流社会　Hi, Society</p>
<p>※この商品には第1話と第2話収録されておりません。<br />
※第1話と第2話は <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0027BT1FA/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0027BT1FA">gossip girl / ゴシップガール 〈ファースト・シーズン〉 Vol.1 [DVD]</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0027BT1FA" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
に収録されております。</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0027BT1G4/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0027BT1G4">gossip girl / ゴシップガール 〈ファースト・シーズン〉 コレクターズ・ボックス2 [DVD]</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0027BT1G4" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0027BT1G4/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B0027BT1G4"><img src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL160_&amp;ASIN=B0027BT1G4&amp;MarketPlace=JP&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=tmitter-22&amp;ServiceVersion=20070822" border="0" /></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0027BT1G4" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /></p>
<p><b>ゴシップガール&lt;セカンドシーズン&gt;</b></p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B002M3UEOA/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B002M3UEOA">gossip girl / ゴシップガール 〈セカンド・シーズン〉コレクターズ・ボックス1 [DVD]</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B002M3UEOA" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B002M3UEOA/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B002M3UEOA"><img src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL160_&amp;ASIN=B002M3UEOA&amp;MarketPlace=JP&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=tmitter-22&amp;ServiceVersion=20070822" border="0" /></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B002M3UEOA" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
ジョシュ・シュワルツ製作総指揮によるTVドラマの第2シーズンBOX第1弾。夏休みも終盤に入り、セリーナ、チャック、ネイトらはハンプトンズの別荘で過ごしていた。その後ブレアも新しい恋人・ジェームズを連れて合流するが…。第1話から第13話を収録。</p>
<p>・内容紹介<br />
我らが愛するマンハッタンのセレブな高校生たちは いよいよ最終学年に突入。<br />
ドラマもますます絶好調！</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/gossipgirl2_main.jpg" alt="ゴシップガールセカンドシーズン" title="gossipgirl2_main" width="640" height="220" class="aligncenter size-full wp-image-697" /><br />
大学進学の話は ほんの一部で、新しいロマンスが花を咲かせたり 消えていったり…<br />
スキャンダルは いたる所で噴き出しているし、カップルの誕生や“シフト”（組み合わせの変化）も目まぐるしいから「ゴシップガール」の情報キャッチも追いつかない！</p>
<p>家族や名声が崩壊する一方で、新しい家族が生まれ、名声を勝ち取る人もいる。<br />
そして“運命”は彼らを翻弄し、最強の絆で結ばれている友情さえ試される。</p>
<p>セリーナにブレア、ダン、ネイト、チャック、そしてヴァネッサ…<br />
彼らに一体何が起きるのか？ 「ゴシップガール」は いつでもホットな情報でお答えするよ！</p>
<p>XOXO ゴシップガール</p>
<p>【収録エピソード】<br />
第1話 恋しくて<br />
第2話 キケンな情事<br />
第3話 ダークナイト<br />
第4話 EX-ファイル<br />
第5話 セリーナはまた昇る<br />
第6話 イェールへの道</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B003OUOEIM/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B003OUOEIM">gossip girl / ゴシップガール 〈セカンド・シーズン〉コレクターズ・ボックス2 [DVD]</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B003OUOEIM" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B003OUOEIM/ref=as_li_ss_il?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B003OUOEIM"><img src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL160_&amp;ASIN=B003OUOEIM&amp;MarketPlace=JP&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=tmitter-22&amp;ServiceVersion=20070822" border="0" /></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B003OUOEIM" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
ジョシュ・シュワルツ製作総指揮によるTVドラマの第2シーズンBOX第2弾。新学期がスタート。ブレアは上流階級の女性が入会する「コロニー・クラブ」のメンバーになるため、選考委員を家に招くことになっていたが…。第14話から最終第25話を収録。</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/gossipgirl2b_main.jpg" alt="ゴシップガールセカンドシーズン" title="gossipgirl2b_main" width="640" height="220" class="aligncenter size-full wp-image-698" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/690/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/690" />
	</item>
		<item>
		<title>5カ国語対応「ZOZOTOWN.com」 世界82ヶ国展開へ</title>
		<link>http://nice-job.jp/679</link>
		<comments>http://nice-job.jp/679#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 15:41:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[zozotown]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=679</guid>
		<description><![CDATA[日本のアパレル業界がどんどん世界に進出するってのはうれしいニュースだ。 自分もいつか今携わってるメディアで海外に進出して日本の美容文化を世界に広めたいんだよね。もしそれがかなわないならスタートトゥデイに転職もありか。 っ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/679">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2765387&amp;pid=880008484"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/zozo12071.jpg" alt="zozotown" title="zozo12071" width="290" height="175" class="alignleft size-full wp-image-680" /></a>日本のアパレル業界がどんどん世界に進出するってのはうれしいニュースだ。<br />
自分もいつか今携わってるメディアで海外に進出して日本の美容文化を世界に広めたいんだよね。もしそれがかなわないならスタートトゥデイに転職もありか。<br />
って雇ってもらえないかね。<span id="more-679"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;<br />
ファッション通販サイト「<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2765387&amp;pid=880008484" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2765387&amp;pid=880008484" border="0" width="1" height="1" />ZOZOTOWN</a>」を運営するスタートトゥデイが、新たにグローバルサイト「ZOZOTOWN.com（ゾゾタウンドットコム）」を5月下旬にオープンすることを発表した。中国語や英語など全5言語に対応し、世界82ヶ国へ配送が可能。国内で人気の約600ブランドを展開し、海外における日本のファッションの普及を目指すとともに世界規模での拡大を図る。</p>
<p>　「ZOZOTOWN.com」は、これまで「<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2765387&amp;pid=880008484" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2765387&amp;pid=880008484" border="0" width="1" height="1" />ZOZOTOWN</a>」では対応していなかった海外からの購入を可能にするグローバルECサイト。日本語、中国語（繁体字）、中国語（簡体字）、韓国語、英語の5言語の切り替えに対応し、世界82ヶ国で利用・配送が可能となる。購入した商品は、EMS（国際スピード郵便）で国内から直接発送。決算方法は、国内外で使用可能なオンライン決済サービスPaypal（ペイパル）を利用する。コンテンツはショッピングサイト「<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2765387&amp;pid=880008484" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2765387&amp;pid=880008484" border="0" width="1" height="1" />ZOZOTOWN</a>」のみで、Twitter等からの商品へのコメント投稿機能といったSNSとの連動は行わない。</p>
<p>　グローバル化を進めているスタートトゥデイは、4月26日にソフトバンクとの合弁会社「スタートトゥデイ ホンコン（仮称）」の設立を発表し、中国への進出を本格化。さらに「ZOZOTOWN.com」の開設によって、海外での新規顧客開拓や認知度向上を目指す。<br />
出典：<a href="http://www.fashionsnap.com/news/2011-04-28/zozotown-com/" target="_BLANK">fashionsnap.com</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                          google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/679/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/679" />
	</item>
		<item>
		<title>The F-ing Word of the Day 毎日スラングを教えてくれるアプリ</title>
		<link>http://nice-job.jp/670</link>
		<comments>http://nice-job.jp/670#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 15:27:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[The F-ing Word of the Day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=670</guid>
		<description><![CDATA[毎日スラングを教えてくれるアプリ。なんじゃそりゃって思うだろうけど。まじめな英語ばっかり覚えてても全く面白くないから。一日一ワードくらい下品なワードを覚えちゃおうかなって。ネックなのは英英辞典の形式だから、いまいちわから &#8230; <a href="http://nice-job.jp/670">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fthe-f-ing-word-of-the-day%252Fid425933333%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/app.png" alt="The F-ing Word of The Day" title="app" width="287" height="187" class="alignleft size-full wp-image-671" /></a>毎日スラングを教えてくれるアプリ。なんじゃそりゃって思うだろうけど。まじめな英語ばっかり覚えてても全く面白くないから。一日一ワードくらい下品なワードを覚えちゃおうかなって。ネックなのは英英辞典の形式だから、いまいちわからない場合はさらにその単語を調べなきゃだめなところかな。でも面白く英語学べるからお薦め。<span id="more-670"></span></p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/05/photo.png" title="photo" width="192" height="288" class="alignleft size-full wp-image-672" /><br />
ちなみに今日のワードは「glom」でした。</p>
<p>スラング知ってると海外で外人とコミュニケーションとってるときになんか、こいつわかってるやつだなって笑いあえたりするしね。115円したけど、毎日一個ずつ勉強するなら、まぁ安いもんかと。</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fthe-f-ing-word-of-the-day%252Fid425933333%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">The F-ing Word of the Day &#8211; lab101</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fthe-f-ing-word-of-the-day%252Fid425933333%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="The F-ing Word of the Day - lab101" style="border: 0;" /></a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                         google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/670/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/670" />
	</item>
		<item>
		<title>「英語公用語」に異議「勉強するより仕事しろ！」(2)／菊川 剛 オリンパス</title>
		<link>http://nice-job.jp/665</link>
		<comments>http://nice-job.jp/665#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2011 11:24:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=665</guid>
		<description><![CDATA[そりゃそうだよ。英語だけできても仕事ができなきゃビジネスマンとしては役に立たない。でも英語ができないと、そもそもの土俵にも立てなくなる日も近いと思うんだけどね。 &#8212;- ■なぜ英国人を社長に選んだか 　オリンパ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/665">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/1d3999074229028fc1271104065cb81e.png"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/1d3999074229028fc1271104065cb81e.png" alt="イギリス人" title="イギリス人" width="300" height="300" class="alignleft size-full wp-image-666" /></a><br />
そりゃそうだよ。英語だけできても仕事ができなきゃビジネスマンとしては役に立たない。でも英語ができないと、そもそもの土俵にも立てなくなる日も近いと思うんだけどね。<span id="more-665"></span></p>
<p>&#8212;-<br />
■なぜ英国人を社長に選んだか</p>
<p>　オリンパスは2月10日、次期社長にマイケル・シー・ウッドフォード執行役員（オリンパス・ヨーロッパ・ホールディング社長）を4月1日付で昇格させる人事を発表しました。イギリス人ということで、ずいぶん話題になっているようですが、最初から外国人を社長にしようと思って選んだわけではありません。たまたま次期社長に最もふさわしい候補を選んだら、結果的にイギリス人だったということです。</p>
<p>　当社は50年代にニューヨークに駐在員を送って以来、60年代に欧州や米国に現地法人を設立するなど、早い時期からグローバルに事業を展開してきました。生産拠点の海外進出では、64年にインドに工場を設立しており、日本企業としてはかなり早かったと思います。<br />
　こうした各地の拠点のトップは当初こそ日本人が務めましたが、早い時期から完全に現地の人々に任せています。例えば欧州では20数カ国に現地法人がありますが、すべてトップは現地人です。法律、文化、習慣はもちろん、物の考え方に至るまで、現地のことは現地人が一番よく知っていますから。</p>
<p>　オリンパスの主力部門でもある医療機器グループでは、10年以内に英語を公用語化する方針です。<br />
　というのも、医療分野の事業は現時点で海外比率が80％近くを占めており、10年後にはもっと高まる見通しです。このように主戦場が海外ですから、おのずと世界公用語になっている英語が中心になるのです。異論があるかもしれませんが、現実問題として英語が世界の標準語になっていることは事実ですから、それに合わせるということです。<br />
　医療以外の部門では英語公用語化の具体的な計画はないものの、やはり英語力の向上は避けて通れません。全社的な教育制度を導入し、英語でのコミュニケーション能力やプレゼンテーション能力、交渉力を高めるプログラムを実施しています。</p>
<p>■英語だけできても足りない</p>
<p>　各現地法人の関係者が集まるような国際経営会議は英語が中心ですが、日本語でも参加できるように同時通訳を用意しています。英語が話せたとしても、難解な事項について英語では説明しにくい場合や誤解を生む恐れがある場合は同時通訳を利用します。いくら英語ができても、誤って伝わっては意味がありませんから。<br />
　また、日本人同士の会議なら、あえて苦手な英語でやる必要はないと考えています。もっと的確に伝わる日本語でやればいいと思います。<br />
　ただ、4月からは新社長にイギリス人のウッドフォードが就任しますから、本社は日本にあるといえども、これまで以上に英語が使われる機会は増えるはずです。少なくとも社長が出席する会議では、配布資料やプレゼン資料の英語版がおのずと必要になります。<br />
　オリンパスには社員向けに語学教育システムがありますから、今後、社員の参加がかなり増えるでしょう。</p>
<p>　では英語ができればいいかといえば、そうではありません。私は「英語だけではだめだ。もう1カ国語やりなさい」と常々言っています。お勧めは市場が大きくなっている中国語です。中国人とビジネスをするなら英語よりも中国語のほうがいいに決まっています。<br />
　もちろん、フランス語でもロシア語でもスペイン語でもいい。ともかく、英語に加えて、もう1カ国語できたほうがいいと思います。</p>
<p>　私は英語が得意ではありませんでした。大学時代は麻雀、ビリヤード、ダンスばかりやっていた。貿易商社に就職活動をしたものの、門前払いの連続で、結局町工場に働くことになった。<br />
　そこで、はじめて真面目に英語を勉強したんです。通信添削をしてもらえる「商業英語」を毎月買ったり、大阪へ出張したときに、市内を歩いている外国人に話しかけてみたり。そんなときに限ってその外国人が大阪弁がペラペラだったりするんです（笑）。1年半がんばって、オリンパスの輸出部に採用になった。<br />
　海外でビジネスに携わる人は、そうなっていくべきだと思います。それは日本のマーケットが小さくなったとか、為替の問題があるから海外に出るといった消極的な理由ではありません。多彩な文化や考え方を持った人たちが集まって、その中から新しいイノベーションが生まれてくるし、それを足がかりに新しい事業が広がります。</p>
<p>■言い訳が通用しない組織になる</p>
<p>　日本人だけで集まって、日本人だけで考えて、日本人だけで物を作って売るというような発想では通用しないと思います。<br />
　そうなると、いろいろな地域に出て行くし、いろんな人が入ってきて、一緒に仕事をやる。そうした環境でやっていけるだけの語学力も働き方も必要になるわけです。<br />
　当社も、結果的にではありますが、イギリス人社長を迎えることで、何よりも日常の業務を通じて社員は意識改革を迫られるでしょう。意識を変えなければ、一緒に仕事がしにくくなりますから。<br />
　これは単に英語力が求められるといったレベルではありません。まずスピード感が大きく変わるでしょう。<br />
　もちろん、私が社長になってからもスピードが最優先だと常々言ってきましたし、実際、経営でもスピード重視でやってきました。<br />
「例の件について調べてといったけど、どうなってる？」<br />
「いやあ社長、それはちょっと忙しくて、もう1カ月くらい待ってください」<br />
　しかし、ウッドフォード社長になったらそれに拍車がかかりますよ。<br />
「そんなのだめだ。何言ってんだ。3日間でやれ」なんて叱られてしまいますから。</p>
<p>　時差も関係ないですから、きっと昼夜を問わず電話はかかってくるし、メールも来るでしょう。（起きてから寝るまで猛烈に仕事をすることで知られる日本電産社長の）永守重信さんと同じだと思えばいい。以前、飛行機で永守さんとご一緒したときも、座席でずっと仕事をしている。私がウトウトひと眠りして目を覚ますと、まだやってる（笑）。あんな感じになります。ウッドフォード体制の下では、こういうグローバルなスピード感なり、働き方なりが確実に求められるようになるはずです。今後は、もっと決断が早まるでしょう。</p>
<p>　また、英語を学ぶことは素晴らしいことですが、薄っぺらな人間ではいけません。いわゆる外国かぶれになってしまうのは最悪です。うちでもとんでもない色のシャツを着てきたり、オフィスでも上司の机に平気で腰をかけたりする者もいました。オリンパスでは、こういう人材は求めていません。<br />
　そうならないためにも、また異文化と上手に付き合っていくうえでも、社員には特に若いうちにリベラルアーツ（一般教養）を勉強してほしいと思っています。<br />
　クラシックを聴くのもいいし、歌舞伎を観るのもいい。海外旅行に行っても、いろいろな博物館や美術館がたくさんあります。語学力を高めるだけでなく、教養も同時に身につけてほしいのです。</p>
<p>菊川 剛<br />
オリンパス社長（現会長）<br />
1941年、静岡県生まれ。慶應義塾大学法学部卒。64年オリンパス光学工業（現・オリンパス入社）。広報宣伝部長などを経て98年常務、2001年より現職。社内の反対を押し切ってデジタルカメラ事業を立ち上げ、成功させた。2011年4月より会長就任。</p>
<p>出典：<a href="http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20110420-00000001-president-bus_all" target=_BLANK>Yahoo ニュース</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/665/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/665" />
	</item>
		<item>
		<title>「英語公用語」に異議「勉強するより仕事しろ！」(3)／津田幸男 筑波大学大学院教授</title>
		<link>http://nice-job.jp/658</link>
		<comments>http://nice-job.jp/658#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2011 11:16:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=658</guid>
		<description><![CDATA[だから、そんなこと言われてもさ。 結局、勉強も仕事も両方ともやらないといけないんだってば。 引退までの道筋がはっきり見えてる世代じゃないんだから。 &#8212; ■なぜ非英語圏の人は不利なのか 　楽天、ユニクロ（ファー &#8230; <a href="http://nice-job.jp/658">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/2afd24699e7a43d420e8-LL.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/2afd24699e7a43d420e8-LL.jpg" alt="英語" title="2afd24699e7a43d420e8-LL" width="242" height="242" class="alignleft size-full wp-image-662" /></a>だから、そんなこと言われてもさ。<br />
結局、勉強も仕事も両方ともやらないといけないんだってば。<br />
引退までの道筋がはっきり見えてる世代じゃないんだから。<span id="more-658"></span></p>
<p>&#8212;<br />
<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/6928514b5f0d59ec14cd9d583dcd666b.png" alt="英語支配の序列構造" title="英語支配の序列構造" width="323" height="310" class="alignleft size-full wp-image-661" /><br />
■なぜ非英語圏の人は不利なのか</p>
<p>　楽天、ユニクロ（ファーストリテイリング）という当代きっての人気企業が「英語の社内公用語化」に踏み出した──。驚くべきニュースに接した私は、昨年7月、両社の社長に注意喚起を促す手紙をお送りしました。<br />
　私の専門は「英語支配論」「言語政策」です。英語支配が世界の言語や文化に与える影響を主な研究テーマとしています。その観点から、両社のような注目度の高い企業が、英語の公用語化という思い切った施策をとるのは大きな問題があると考えたのです。<br />
　それはなぜか。簡単にご説明しましょう。</p>
<p>　英語は事実上の「世界標準語」であるといわれます。各種国際会議で使用されるほか、政治やビジネス、あるいは観光、娯楽においても主役の地位を占めています。世界の人々とコミュニケーションをとることができる、便利な言語であるのは間違いありません。<br />
　しかし、こう考えてみたらどうでしょう。<br />
　英語とはアメリカ合衆国や、かつての大英帝国の言葉です。アメリカ人やイギリス人の母語が世界標準語として使われているということは、彼らにとって非常に都合のいい状態です。その一方、私たち日本人のように英語を母語としない非英語圏の人々にとっては、非常に都合が悪いのです。<br />
　なぜなら、英語を母語とする人たちは、この世界標準語を特別な学習なしに習得しますが、私たちが英語をマスターするためには、学校教育に始まり長期間にわたって延々と勉強を続けなければなりません。それでもなお、私たちの英語力がネイティブ・スピーカーに追いつくことは困難です。<br />
　その間の努力を英語圏出身者は別のこと、たとえば専門の研究に振り向けることができます。これは私たち非英語圏の人間が背負わされた、理不尽なハンディというべきではないでしょうか。</p>
<p>　いまの世界には、以上のような英語を基盤とした序列構造が存在します。それを示したのが図のピラミッドです。<br />
　英語を母語として育った「特権表現階級」であるネイティブ・スピーカーの下に、英米の植民地だった国や大陸、ヨーロッパの人々（「中流表現階級」）が位置し、裾野に近い部分に日本人をはじめ英語を外国語として使う「労働者表現階級」の人たちがいます。一番下に位置する「沈黙階級」とは、中東の一部の国や北朝鮮の国民のように、英語圏との接触がきわめて少なく、ほとんど英語を学ぶことのない人たちです。<br />
　日本人などが労働者表現階級であるというのは、英語学習という労働をほぼ永遠に続けなければならないからです。これはおかしなことではないでしょうか。</p>
<p>　私はそうした現状に異を唱え、英語偏重ではない「より公正なコミュニケーション」の実現を目指してきました。そこへ飛び込んできたのが、楽天、ユニクロの英語公用語化のニュースだったのです。<br />
　私は即座に、両社のような影響力の大きい企業が英語公用語化に踏み切れば、日本社会に計り知れない影響を与えると判断しました。そこで、施策の再考をお願いするため、両社社長に宛て同じ内容の手紙をお送りしました。<br />
　その中で、私は「英語の社内公用語化」がはらむ三つの問題について指摘しました。</p>
<p>　まず一つは、「日本語・日本文化の軽視」です。<br />
　日本社会にはいま「英語はカッコいい」という感覚が蔓延していますが、楽天、ユニクロという著名企業が英語を社内公用語にしたというニュースが広がれば、英語信仰ともいうべきこの意識がますます拡大するでしょう。<br />
　何よりも問題なのは、その反作用として、日本語を軽視する意識や態度が広がってしまうことです。行き着く果ては、日本語と日本文化の衰退です。</p>
<p>　いま、地球上には6000～7000の言語があります。しかし少数・先住民族の言語は近代化やグローバル化、それにともなう英語支配のために、どんどん減少しています。少数・先住民族の人々は、生き延びるために自分たちの言語を捨てて、英語に“乗り換えて”います。その結果、彼らの言語は消滅するのです。<br />
　これは決して山奥の少数民族だけの話ではありません。<br />
　たとえば、かつてアメリカの植民地だったフィリピン。この国では、民族固有の言語であるフィリピノ語（タガログ語）が国語で、かつ英語とともに公用語になっています。<br />
　とはいえ、政治・経済・教育・マスメディアといった分野では英語が使われ、フィリピノ語のほうは私的なおしゃべりに使われる程度になっています。知的な言語は英語であり、フィリピノ語は国語とはほど遠い立場に追いやられているのです。<br />
　結果、フィリピンの作家の多くはフィリピノ語ではなく英語で作品を書く傾向にあり、フィリピノ語による文学がフィリピンの主要な文学にはなっていません。<br />
　いうまでもなく、これを日本に置き換えたらたいへんなことになります。紫式部以来の豊かな日本文学の伝統が衰退してしまうということです。すでに一部の日本人作家は英訳を前提に小説の執筆を続けているといいますから、他人ごとではないのです。</p>
<p>■日本人が就職できない！</p>
<p>　二つ目の問題は「社会的格差・不平等の助長と固定」です。<br />
　英語を公用語にすると、社内でも圧倒的に有利になるのが図で示した特権表現階級たる英米人です。次に有利なのは英語を第二言語として使っているインドなどの旧イギリス植民地やヨーロッパの人々で、私たち労働者表現階級たる日本人は、その下に位置することになるでしょう。<br />
　英語を公用語と定める企業が増えれば、英語を使える社員の採用が優先されると思います。<br />
　そうすると、日本人として生まれ、日本で一生懸命に生きてきた人間が優良企業に就職できず、結果として「英語ができる人」と「できない人」の間で収入や地位や昇進で格差が生じることになるでしょう。<br />
「英語ができる人」を大事にするということは、日本人を大事にしないことにつながりかねません。ひいては、英語を基軸とした格差社会に日本を変えてしまう恐れがあると私は思っているのです。</p>
<p>　三つ目の問題は「言語権の侵害」です。<br />
　言語権の定義はいろいろとありますが、ここでは「自分の母語を使う権利」としましょう。社内公用語を英語にすると、従業員がその言語権を侵されることになるということです。</p>
<p>　以上のような内容の手紙をお送りしましたが、いずれの会社からも返信はいただいておりません。もし両社の経営トップに聞く耳がないのだとしても、私は今後も繰り返し、同様の主張を続けていくつもりです。</p>
<p>出典：<a href="http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20110422-00000001-president-bus_all" target=_BLANK>Yahoo! ニュース</a></p>
<p>筑波大学大学院教授<br />
津田幸男<br />
1950年生まれ。南イリノイ大学博士。長崎大学助教授、名古屋大学教授を経て2001年より現職。今年4月、英語公用語化に反論をつきつける『日本語防衛論』を刊行予定。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/658/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/658" />
	</item>
		<item>
		<title>英語公用語」に異議「勉強するより仕事しろ！」(1)／成毛 眞 インスパイア取締役ファウンダー</title>
		<link>http://nice-job.jp/653</link>
		<comments>http://nice-job.jp/653#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 12:40:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[英語プレゼン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=653</guid>
		<description><![CDATA[こんな事言われちゃうと、勉強してる側からすると辛いんですけど。でもマイクロソフトの知人は上司へのプレゼンは英語だって言ってたよ。成毛さんがいたころとはもう時代が違うんじゃないのかね。幹部向けだからってことか！？ News &#8230; <a href="http://nice-job.jp/653">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/eigo.jpg" alt="社内英語公用語化" title="eigo" width="457" height="371" class="aligncenter size-full wp-image-654" />こんな事言われちゃうと、勉強してる側からすると辛いんですけど。でもマイクロソフトの知人は上司へのプレゼンは英語だって言ってたよ。成毛さんがいたころとはもう時代が違うんじゃないのかね。幹部向けだからってことか！？<span id="more-653"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;-<br />
■外資系でも一般社員には必要なし</p>
<p>　僕の郷里は北海道・札幌です。全国どこでもいいのですが、たとえば札幌のような地方都市を歩いていて、向こうから来る人が果たして英語を使わなければいけない人だろうかと考えてみます。<br />
　まず、たいていは必要ないはずです。たとえば高齢者や家庭の主婦。ビジネスマンでも、日本の会社をまわって注文をとってくる営業マンに英語は不要です。製造業の現場で働く人も、専門用語にわずかに英語が交じるくらいで、ほとんどは日本語だけで仕事をしているのではないかと思います。<br />
　それどころか、誤解している人が多いかもしれませんが、マイクロソフト（現・日本マイクロソフト）のような外資系企業でも、英語を使わなくてはいけないのは一部の幹部級社員と特定部署のスタッフだけで、一般の社員は英語なんかしゃべりません。</p>
<p>　これは彼らが「エリートではないから」ではなく、単純に「英語や外国人と接する機会がほとんどないから」にすぎません。大企業の海外駐在員や輸出入の担当者、英語で論文を書き英語で発表しなければならない理系の研究者などはもちろん英語が必須です。一方で、外国人のお客さんが多い空港や観光地の売店とか大型電器店の従業員、ホテル関係者といったサービス業の人たちも、英語を話さなければいけません。<br />
　僕の見立てでは、職業上「英語が必要」な日本人は全人口の1割くらい。あとは無理して英語を身に付ける必要なんかないのです。</p>
<p>■真のグローバル企業とは</p>
<p>　ところが、このところ急に社内の「公用語」を英語にするという会社がいくつか現れました。外国人のお客が多数を占めるとか、海外事業が収益の柱であるというならある程度は理解できますが、これらの会社の場合はそういうわけでもないようです。<br />
　もちろんそれなりの合理的な狙いはあるのでしょうが、世間では「英語公用語化」というインパクトの強い言葉が一人歩きをし、つられて「じゃあ、うちも」と言い出す企業が出るのではないかと心配です。</p>
<p>　ちょっと意地悪な言い方になりますが、いまごろになって「英語を勉強しろ」と社員の尻を叩くような会社は、ほんとうのグローバル企業ではないと思います。売上高の過半を海外であげているようなグローバル企業であれば、国内勤務であっても多数の社員が日常的に英語を使わなければならないはずです。こういう会社では、すでに当たり前のことだから、いまになって「英語、英語」と騒ぐことはありえない。<br />
　ですから英語公用語化を言いだしている企業は、海外事業に不慣れなベンチャー企業であるとか、大企業でも社長自身が「国内一筋」でやってきたため、英語にコンプレックスを持っているといった事情があるのではと思います。</p>
<p>　繰り返しますが、英語を使わなければならないのは、日本人のうち1割にすぎません。グローバル企業であればさすがにその比率は高まるでしょうが、絶対に10割には届きません。<br />
　それなのに「これから社内の公用語は英語だ」と決め付けるとしたら、本来は英語を使わなくてよいはずの人たちにも英語学習を強いることになるのです。これはどう考えても非効率です。だから僕は、会社に限らず「英語公用語化」を唱える意見にはいつも反対してきたのです。</p>
<p>■とにかく名詞を覚えろ</p>
<p>　しかし、物事には常に反対の見方があります。英語をどうしても使わなければならない日本人は、全体の1割にすぎないと述べました。ですが、日本人の1割というのは1280万人にのぼります。これは英語国ニュージーランドの人口のなんと3倍にあたります。<br />
　英語が必要な人とは、先に述べたとおり大企業の一部社員や外資系企業の幹部、空港や観光地の売店スタッフなどです。<br />
　では現状で「英語が使える」といえる日本人はどれくらいいるでしょうか。ざっと計算して、600万人程度とみられます。<br />
　いま現在、海外在留者のうち50万人が英語圏で暮らしています。彼らの平均在留年数を4年とすると、20歳から60歳までの現役世代で10回転することになるので、50万人を10倍して500万人。その他の100万人を加えて合計600万人ということになります。これを倍増していくことが求められているのです。</p>
<p>　僕の経験を話しましょう。マイクロソフト（当時はアスキーマイクロソフト）に入った当初は何をする会社なのかもわからなかったくらいで、ちょっとした英会話も心もとないものでした。その段階から、どのように英語が上達していったかを表に示してみました。<br />
　僕がいう「英語が使える」というレベルは、ビジネス上、支障なく意思疎通ができるという程度以上です。表でいうと、ランク1～4のすべてが該当します。<br />
　これを見てもらえばわかるとおり、英語での実務を半年から1年も経験すれば、ランク4のビジネス英語はマスターできます。商品名とか業界用語など使う単語が限られているので、マスターするのが速いのです。そしてランク3、ランク2と上がっていくにつれて、必要となる単語（多くは普通名詞）の数が増えていきます。<br />
　ですから英語上達のコツをひとつだけ申し上げるとすると、とにもかくにも普通名詞を覚えることなのです。</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>成毛 眞<br />
インスパイア取締役ファウンダー<br />
1955年生まれ。中央大学卒業。86年にマイクロソフト入社。91年から2000年まで同社社長。退任後、インスパイア創業。『大人げない大人になれ！』など著書多数。<br />
出典：<a href="http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20110418-00000001-president-bus_all" target=_BLANK>Yahoo! ニュース</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/653/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/653" />
	</item>
		<item>
		<title>『笑えない英語』日常会話に潜む落とし穴を英語で学ぶ</title>
		<link>http://nice-job.jp/647</link>
		<comments>http://nice-job.jp/647#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 12:31:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[笑えない英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=647</guid>
		<description><![CDATA[これはぜひ、学んでおきたい。 KYってやつにならないように、、、   News &#8212;&#8211; ●意外と使ってる笑えないフレーズ 日常会話でよく使われる笑えないフレーズを英語で学べるiPhoneアプリ『笑え &#8230; <a href="http://nice-job.jp/647">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid428453182%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/994f6859fec1489589e8336275e09cea.png" alt="笑えない英語" title="笑えない英語" width="402" height="136" class="aligncenter size-full wp-image-648" /></a>これはぜひ、学んでおきたい。<br />
KYってやつにならないように、、、<span id="more-647"></span></p>
<p> <br />
News<br />
&#8212;&#8211;<br />
<strong>●意外と使ってる笑えないフレーズ</strong><br />
日常会話でよく使われる笑えないフレーズを英語で学べるiPhoneアプリ『<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid428453182%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">笑えない英語</a>』が配信中だ。本作は、スイスイから2011年4月8日に配信され、発売2日でAppStoreのブックカテゴリ有料部門で第1位を獲得、さらに発売4日後には総合ランキング有料1位に輝いた実績を持つ電子書籍アプリ。日常会話を題材に、会社や喫茶店、居酒屋、街なかなどでよく耳にする笑えないフレーズが状況別にゆる～いイラストを使って紹介され、楽しみながら英語を学ぶことができる。</p>
<p>　ちなみに、笑えないフレーズとは、つい使いがちな独りよがりのセリフのこと（筆者の解釈だとそうなる）。社会人になると先輩から「それって社会人として基本の“キ”じゃん」というセリフを耳にすることがあるが、その姿をよくよく観察すると「言っている本人ができてないじゃん」という場面に遭遇することがある。そんな状況を英語に置き換えて、ひとりで楽しんじゃうのが醍醐味だ。本作では、日本的な発想をいまどきの英語に変えて、50のシーン、500の例文、500のキーワードを収録。短い例文でテンポよく読むことができる。ただし、もともと日本語の笑えないフレーズなので、英語にしたところで笑えないことに変わりはない。空気の読めない発言をしないために、戒めとして本作を利用してみるのもいいかもしれない。</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid428453182%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="笑えない英語 - Sui Sui, Ltd." style="border: 0;" /></a></p>
<p>出典：<a href="http://www.famitsu.com/news/201104/18042621.html" target="_BLANK">ファミ通.com</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                         google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/647/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/647" />
	</item>
		<item>
		<title>アニメ『毎日かあさん』が英語教育番組に</title>
		<link>http://nice-job.jp/642</link>
		<comments>http://nice-job.jp/642#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Apr 2011 12:51:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[アニメ]]></category>
		<category><![CDATA[テレビ番組]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=642</guid>
		<description><![CDATA[子供の英語学習向けに英語吹き替え字幕なしでアニメを見るってのは本当にいいと思う。むしろイマサラ自分も見ようかとおもうんだけど。 News &#8212;- テレビ東京は28日、女優・小泉今日子主演で映画化もされたアニメ『 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/642">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/93dd6a85e56e20a68df0e04e8109a866.png" alt="毎日かあさん" title="毎日かあさん" width="281" height="326" class="alignleft size-full wp-image-643" />子供の英語学習向けに英語吹き替え字幕なしでアニメを見るってのは本当にいいと思う。むしろイマサラ自分も見ようかとおもうんだけど。<span id="more-642"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;-<br />
テレビ東京は28日、女優・小泉今日子主演で映画化もされたアニメ『毎日かあさん』（放送中）を題材にした、英語教育番組『Hello！毎日かあさん』（毎週月～金　前6：40～45）を4月4日よりスタートすると発表した。同局の秋元玲奈アナウンサーが先生役、繁田美貴アナと映画に出演した子役の矢部光祐と小西美優が生徒役に扮し、英語に吹き替えたアニメでネイティブな英語の習得に励む。</p>
<p>幼稚園児から小学生を対象にした同番組は、日本語字幕を使用せずに耳で聞いて英語を覚えるように展開。月～木は、英語吹替え版から、ポイントとなる英語表現を毎日1つずつ取り上げ、金曜は1週間のまとめとして復習すると共に応用表現にも挑戦していく。</p>
<p>　原作者・西原自身のエピソードをモチーフに、主婦の日常生活を描いた人気漫画『毎日かあさん』は、現在放送中のアニメでもファミリー層を中心に幅広い支持を獲得。映画もロングランが決定するなど、人気を集めている。アニメ『毎日かあさん』は4月3日（日）より放送時間が変わり、毎週日曜午後5時30分から放送される。<br />
出典：<a href="http://www.oricon.co.jp/news/movie/86068/full/" target="_BLANK"></a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/642/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/642" />
	</item>
		<item>
		<title>スポーツを通じて英語を学ぶ「キッズ英会話スポーツ教室e-kids」なわとびクラスをスタート！</title>
		<link>http://nice-job.jp/636</link>
		<comments>http://nice-job.jp/636#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 04:32:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=636</guid>
		<description><![CDATA[子供のころから英語を学びたかったと切実に思う今日この頃。スポーツしながらってのは子供目線でいいよね。英会話とかって言われると子供ながらにかまえちゃうだろうし。遊びに行く感覚なら本当に遊ばせなきゃだめだよね。 News &#038; &#8230; <a href="http://nice-job.jp/636">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/c5b10365d8ea45a67bc580a86de9e151.png" alt="なわとび" title="なわとび" width="228" height="298" class="alignleft size-full wp-image-637" />子供のころから英語を学びたかったと切実に思う今日この頃。スポーツしながらってのは子供目線でいいよね。英会話とかって言われると子供ながらにかまえちゃうだろうし。遊びに行く感覚なら本当に遊ばせなきゃだめだよね。<span id="more-636"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;-<br />
(@Press) &#8211; 　スポーツを通した子ども向け英語教育を行う「キッズ英会話スポーツ教室e-kids」(運営：株式会社e-kids、所在地：東京都渋谷区、代表取締役：窪田 豊彦、以下 「e-kids」)は、4月より、日本で初めてなわとびと英会話を組み合わせた「英語でなわとびクラス」を開始いたしました。これに合わせ、本日から5月末日まで「英語でなわとびクラス」を無料で参加いただけるキャンペーンを実施いたしますので、下記の通りお知らせいたします。</p>
<p>■なわとびで英語を覚える「英語でなわとびクラス」<br />
　人気ポータルサイトgooランキングによると、「子どもを通わせたい習い事」の1位は英語等の語学で、さらに10位までには3種類のスポーツが挙がっています。<br />
　「e-kids」では、人気の習い事であるスポーツと英会話を同時に習得することができますが、さらにこの度、なわとび(一人用、長なわ一本、長なわ二本でダブルダッチ)を中心としたエクササイズに英会話を取り入れたクラスを、日本で初めて開始します。<br />
　なわとびは全身を使う運動で、内蔵機能、特に心肺機能を発達させる作用があります。スポーツのなかでも、成長過程にある子どもにとって効果的な運動です。また、運動能力だけでなく、からだを動かしながら英語での指示を理解することが求められるため、集中力が身につきます。さらに、クラスの中での助け合いを通じて、仲間とのコミュニケーション能力やリーダーシップ、チームワークを大切にする心を育てることもできます。</p>
<p>出典：<a href="http://www.asahi.com/business/pressrelease/ATP201104130003.html" target=_BLANK>asahi.com</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/636/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/636" />
	</item>
		<item>
		<title>シェネルの歌う、いきものがかり「SAKURA （English Ver.）」がイイ</title>
		<link>http://nice-job.jp/624</link>
		<comments>http://nice-job.jp/624#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Apr 2011 12:06:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[Che'Nelle]]></category>
		<category><![CDATA[misia]]></category>
		<category><![CDATA[sakura]]></category>
		<category><![CDATA[カバー曲]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=624</guid>
		<description><![CDATA[「さくら」の曲は数あれど、英語カバーでこんなにしっとりしたのはないよね。 この時期だからこそ。これはいいね。 歌詞も調べておいたので参考にどうぞ。 News &#8212;&#8212; シェネルが歌ういきものがかりの「 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/624">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fsakura-english-ver%252Fid425892799%253Fi%253D425892801%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/sakura.jpg" alt="Che&#039;Nelle sakura" title="sakura" width="300" height="300" class="alignleft size-full wp-image-626" /></a>「さくら」の曲は数あれど、英語カバーでこんなにしっとりしたのはないよね。<br />
この時期だからこそ。これはいいね。</p>
<p>歌詞も調べておいたので参考にどうぞ。<br />
<span id="more-624"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;&#8212;<br />
シェネルが歌ういきものがかりの「SAKURA」が話題となっている。3月上旬に全国のラジオ局や有線放送でかかり始め、「この曲は誰が歌っているの？」と問い合わせがラジオ局や有線放送、CDショップへ殺到。教えて系サイトなどに「いきものがかりのSAKURAの英語カヴァーを歌っているのは誰？」という書きこみや、ツイッターでも「原曲も好きだけどこのヴァージョンも大好き！」というようなツイートも増えている状況だ。</p>
<p>3月16日に着うた（R）、着うたフル（R）が配信になると、レコチョク 洋楽・フルのランキングでは配信すぐにTOP10にランクイン。USENの洋楽総合チャートでもすぐにチャートインし、最新のチャートでは7位とまだまだ上昇中だ。USENの担当者によると「3月の早い段階からUSENリスナーの反響はコンスタントにありましたが、4月になり、日本列島の桜前線と共に問い合わせも増えてきております」という。PC配信は4月6日に配信開始となり、トップソング（総合シングルチャート）にて12位まで上昇している。</p>
<p>「まず、原曲の歌詞の意味を知りたくて調べたら、この曲は「ある女の子が、桜が咲く季節に経験した淡く切ない思い出を綴ったラブソングで、毎年桜の季節が来る度にその時のことを思い出してセンチメンタルな気持ちになってしまう…」っていう内容だと知ったの。私はできるだけ原曲に忠実な詞をつけることが大事だと思ったから、それを常に頭に置いて英語詞を書いたわ」──シェネル</p>
<p>シェネルは原曲の「SAKURA」を初めて聞いた時には、「メロディーがとても綺麗で、素敵な楽曲だと思ったわ。もちろん、私は日本語が分からない。でも、この曲はメロディーが綺麗なのと同時に、どこか悲しげだなと感じたの。センチメンタルな曲に目がない私にぴったりな楽曲だと思ったわ」と語っている。絶品のカバー作となったシェネルの「SAKURA （English Ver.）」、是非チェックを。<br />
出典：<a href="http://www.barks.jp/news/?id=1000068893" target=_BLANK>BARKS</a></p>
<p><b>itunes</b><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fsakura-english-ver%252Fid425892799%253Fi%253D425892801%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">SAKURA (English Ver.) &#8211; SAKURA (English Ver.)</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fsakura-english-ver%252Fid425892799%253Fi%253D425892801%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_itunes-lrg.gif" alt="SAKURA (English Ver.) - SAKURA (English Ver.)" style="border: 0;"/></a></p>
<p><b>Youtubeで視聴</b><br />
<iframe title="YouTube video player" width="550" height="335" src="http://www.youtube.com/embed/ld2D0uiB_Zw?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><b>歌詞</b><br />
[Chorus]<br />
Sakura when I see it all hit the ground<br />
My heart gets weak<br />
&#8216;Cause that dream that you and I had made<br />
Is still so clear in me<br />
And I wonder if that day will come<br />
Where we could make it real<br />
Baby will I ever see you<br />
Sakura will I breath again </p>
<p>[Verse1]<br />
I keep imagining you in front of me<br />
Everywhere I go, I find<br />
Myself back in time with you<br />
Can&#8217;t help remembering<br />
And I keep looking out in my window<br />
Hoping you would come home<br />
Even though we said it was over<br />
I can still hear your voice </p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
I try to tell you that I&#8217;m doing alright<br />
Even though my heart is feeling so tight<br />
But I&#8217;m feeling so alone in this<br />
And life&#8217;s not right without you<br />
Each day it gets harder and<br />
I wish that I could say I love you<br />
All over again<br />
Can&#8217;t you see<br />
What we used to be </p>
<p>[Chorus] </p>
<p>[Verse2]<br />
Getting over you I couldn&#8217;t do<br />
Lying to myself I can&#8217;t<br />
Keep living like this never happened<br />
Can&#8217;t get it out my mind<br />
Will we ever be back in love again<br />
Faith is all I have and now<br />
As I watch another season go<br />
What am I waiting for </p>
<p>[Pre-Chorus] </p>
<p>[Chorus](x2）</p>
<p><b>itunes</b><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fsakura-english-ver%252Fid425892799%253Fi%253D425892801%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">SAKURA (English Ver.) &#8211; SAKURA (English Ver.)</a><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fsakura-english-ver%252Fid425892799%253Fi%253D425892801%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/ja_jp/images/web/linkmaker/badge_itunes-lrg.gif" alt="SAKURA (English Ver.) - SAKURA (English Ver.)" style="border: 0;"/></a></p>
<p><b>日本語ヒット曲の英語カバーおすすめ情報</b><br />
Misiaの楽曲をKC＆jojoやエリカバドューなどなど有名なアーティストがカバー。<br />
歌唱力にも惚れ惚れでかなりお薦めめです。</p>
<p><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=0AByiTykFtk&#038;subid=&#038;offerid=131139.1&#038;type=10&#038;tmpid=1161&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fwww.hmv.co.jp%252Fproduct%252Fdetail%252F1900858">Misia  Everything</a><br />
<img alt="icon" width="1" height="1" src="http://ad.linksynergy.com/fs-bin/show?id=0AByiTykFtk&#038;bids=131139.1&#038;type=10"><br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/click?id=0AByiTykFtk&#038;subid=&#038;offerid=131139.1&#038;type=10&#038;tmpid=1161&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fwww.hmv.co.jp%252Fproduct%252Fdetail%252F1900858"><img alt="icon" border="0" src="http://img.hmv.co.jp/image/jacket/190/19/0/0/858.jpg"></a><br />
<img alt="icon" width="1" height="1" src="http://ad.linksynergy.com/fs-bin/show?id=0AByiTykFtk&#038;bids=131139.1&#038;type=10"></p>
<p>・レビュー<br />
日本のディーバMisiaの代表的名曲を世界の歌姫Erykah Badu（エリカ・バドゥ）が歌う、そんな夢のような企画が実現。Erykah Baduは女性R＆B界のカリスマとして君臨するディーバ。音楽的な活動も広い彼女は決して歌唱力を全面に出すといった本格派肌ではないが、その感受性豊かな表現力には例えようもない魅力が迸る。その他、妹のCoco、K-Ci、Chico Debargeなどの錚々たるメンバーが参加。 収録楽曲はデビュー曲「つつみ込むように…」や、大ヒットシングル「Everything」、「果てなく続くストーリー」、「忘れない日々」など代表曲ばかりをチョイス。各楽曲のサウンドデザインもそれぞれのアーティストに委ねているというこだわり。 多くのMisiaファン、そして洋楽ファンにとっても聴き応えのある内容となっている。 </p>
<p>・曲目リスト<br />
1 Everything/Erykah Badu<br />
2 Escape/Aja (Jamie&#038;Andrea Aderson)<br />
3 果てなく続くストーリー/Impromp2<br />
4 つつみ込むように/Hanaj<br />
5 忘れない日々/K-Ci＆Jojo<br />
6 星の降る丘/Tiffany Villarreal<br />
7 Don&#8217;t Stop Music！/Rachel Farris<br />
8 Sweetness/David King<br />
9 The glory Days/Melodie Sexton Featuring David King<br />
10 Everything・W Rap/Erykah Badu Featuring Common </p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/624/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/624" />
	</item>
		<item>
		<title>希望新聞：東日本大震災　Ｑ＆Ａ　在日外国人が正しい情報を得るには？</title>
		<link>http://nice-job.jp/620</link>
		<comments>http://nice-job.jp/620#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Apr 2011 13:56:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[在日外国人]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=620</guid>
		<description><![CDATA[未曾有の大震災で、日本人の僕らですら正確な情報を得るために必死になっている。 でも日本にいて日本語もそれほど得意じゃない外国人のみんなだって正確な情報が欲しいはず。僕だって本当に英語が得意なら説明してあげたいし、英語に翻 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/620">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/5de84dc9a9018cece143bb0db78bb161.jpg" alt="在日外国人" title="在日外国人" width="201" height="250" class="alignleft size-full wp-image-621" />未曾有の大震災で、日本人の僕らですら正確な情報を得るために必死になっている。<br />
でも日本にいて日本語もそれほど得意じゃない外国人のみんなだって正確な情報が欲しいはず。僕だって本当に英語が得意なら説明してあげたいし、英語に翻訳して発信したい情報がたくさんある。でも、下手な英語で逆に誤った情報をながしてしまうリスクの方が大きいから、ただ悶々と過ごすことになる。<br />
出来る限り在日外国人の方にも正確な情報が伝わるように、方法を用意することは重要ですよね。<span id="more-620"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;&#8211;</p>
<p>Ｑ　在日外国人が正しい情報を得るには？</p>
<p>　Ａ　多言語に対応した相談窓口へ</p>
<p>　大津市で「東北地方太平洋沖地震多言語支援センター」を設立した高木和彦さん（４１）に聞きました。</p>
<p>　言葉が分からないと不安が増し、トラブルにもつながります。センターでは政府やメディアによる地震情報を英語や中国語など９言語に翻訳し、ウェブサイト（http://eqinfojp.net）で毎日発信しています。東日本大震災後の開設から、３万５０００件を超えるアクセスがありました。</p>
<p>　また、英語など５言語に対応したホットラインやメールにも被災地をはじめ、全国から相談が寄せられています。「放射能の影響は」「安否不明の知人を捜したい」などの質問が目立ちます。現地の国際交流協会や行政機関などの連絡先を案内する際は、必要な言語に対応しているかを確認しています。</p>
<p>　連携する仙台市災害多言語支援センター（０２２・２２４・１９１９）には、震災直後から７００件を超す相談が寄せられました。避難所の張り紙は多言語で表記する心配りも必要。大変な状況だからこそ国籍にかかわらず、互いを思いやる気持ちが大切です。</p>
<p>　ホットラインは毎日午後１～８時。英語（０８０・３５０３・９３０６）▽中国語（０８０・３６９１・３６４１）▽ポルトガル語（０８０・３４８６・２７６８）▽スペイン語（０８０・３４５４・７７６４）▽韓国語（０８０・３５９８・５８３７）▽メール（tabumane110311@yahoo.co.jp）。【村瀬優子】<br />
出典：<a href="http://mainichi.jp/select/weathernews/news/20110409ddm012040024000c.html" target=_BLANK>毎日.JP</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/620/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/620" />
	</item>
		<item>
		<title>レディー・ガガからビル・ゲイツまで！　海外セレブのツイートを翻訳するサービス『Chikuu』</title>
		<link>http://nice-job.jp/612</link>
		<comments>http://nice-job.jp/612#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Apr 2011 03:14:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=612</guid>
		<description><![CDATA[これは便利。 Twitterで有名外国人をフォローして英語の勉強をしている人も多いはず。 でもたまにちょっとこの表現わかんないなとか、この単語どんな意味だっけてのもやっぱり出てくる。流行語、スラングも解説があれば覚えやす &#8230; <a href="http://nice-job.jp/612">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://chikuu.com/"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/topillust.jpg" alt="Chikuu" title="topillust" width="220" height="161" class="alignleft size-full wp-image-613" /></a>これは便利。</p>
<p>Twitterで有名外国人をフォローして英語の勉強をしている人も多いはず。<br />
でもたまにちょっとこの表現わかんないなとか、この単語どんな意味だっけてのもやっぱり出てくる。流行語、スラングも解説があれば覚えやすいしね。<span id="more-612"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;&#8211;<br />
『Twitter』で海外の映画俳優やミュージシャンをフォローしたものの、英語を読むのがめんどうで……という人に朗報。Interush Media（米・カリフォルニア）は、海外の有名人によるツイートの日本語訳を一覧できるサービス『Chikuu（チーク―）』をオープンしました。わかりやすい英語ワンポイントレッスン付きで、ちょっとした英語学習にも役立ちそうです。</p>
<p><a href="http://www.chikuu.com/"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/chikuu01.jpg" alt="Chikuu" title="chikuu01" width="500" height="386" class="aligncenter size-full wp-image-614" /></a></p>
<p>『Chikuu』は、海外の人気スターが『Twitter』でつぶやいたコメントを日本語訳し、わかりやすい解説つきで届けるサービス。スターの最新の話題から日米文化の違い、流行語やスラングを幅広く解説するワンポイントレッスンや彼らの行きつけのレストランなどの情報もあわせて紹介しています。</p>
<p>現在、『Chikuu』で日本語訳ツイートを閲覧できるのは36人。ブリトニー・スピアーズ、マライア・キャリー、パリス・ヒルトン、レディー・ガガ、ジャスティン・ティンバーレイク、少し渋いところではケヴィン・スペイシーやジム・キャリーなどがラインナップされているほか、セレブの一人としてビル・ゲイツ氏も登場しています。</p>
<p>『Chikuu』にメンバー登録（無料）すると、自分が選んだ人たちの更新通知が毎日メールで送信されます。現在、『Chikuu』オープン記念として、新規メンバー登録をした人から抽選で20名に『iPad 2(Wi-Fiモデル／16GB）』をプレゼントするキャンペーンも実施しています。</p>
<p>出典：<a href="http://getnews.jp/archives/109841" target=_BLANK>ガジェット通信</a><br />
&#8212;&#8211;</p>
<p>関連情報<br />
<a href="http://www.chikuu.com/" target=_BLANK>Chikuu</a> &#8211; 海外セレブのツイート翻訳サービス<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/612/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/612" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英語表現 &#8211; 歓送迎会 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/605</link>
		<comments>http://nice-job.jp/605#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 15:20:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[昨日、送別会だった。 そういう僕も送られる側の人間で、4年間たずさわったビジネスから離れることになった。 感傷的になるよりは、楽しく明るく出て行きたいタイプだから涙もでなかったし、しんみりもしなかったけど本当に素敵な会だ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/605">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/04358ba7ded2c2eb6a0b2cb1cfe9b07a.gif" alt="送別会" title="送別会" width="262" height="197" class="alignleft size-full wp-image-606" />昨日、送別会だった。</p>
<p>そういう僕も送られる側の人間で、4年間たずさわったビジネスから離れることになった。</p>
<p>感傷的になるよりは、楽しく明るく出て行きたいタイプだから涙もでなかったし、しんみりもしなかったけど本当に素敵な会だったなぁ。</p>
<p>この後、異動先の歓迎会も待っているんだよね。4月は出会いと別れの季節なんだなぁと実感する日々。というわけで歓送迎会に関わる英語表現を調べてみた。<br />
<span id="more-605"></span><br />
&#8212;&#8212;&#8212;<br />
歓迎会：Welcome party<br />
かずきよさんの歓迎会はいつにする？<br />
When are we going to have a welcome party for Mr. Kazukiyo?</p>
<p>送別会：farewell party / send-off party<br />
送別会の幹事は誰？<br />
Who&#8217;s organizing the farewell party?</p>
<p>会費は1人4,000円です<br />
It&#8217;s 4,000 yen per person.</p>
<p>費用は会社持ちだよ<br />
The company will cover it.</p>
<p>（パーティーなどで）料理を提供する：Cater<br />
打ち上げはケータリングを頼まない？<br />
Why don&#8217;t we have the party caterd?</p>
<p>君がいなくなるとさびしくなるよ<br />
We&#8217;ll miss you.</p>
<p>～に慣れる：get used to～<br />
職場はもう慣れた？<br />
Have you gotten used to your new job?</p>
<p>何とかやっていく：get by<br />
何とかやってます。<br />
I&#8217;m getting by.</p>
<p>飲みに行く：go for a drink<br />
同僚：coworker<br />
今日は会社の飲み会なの<br />
I&#8217;m going for a drink with my coworkers.</p>
<p>飲み過ぎないようにね<br />
Don&#8217;t drink too much.</p>
<p>軽く食べたい<br />
I want to eat something lite.</p>
<p>今日は遅くなるって言ったじゃん<br />
I told you I was going to be late today.</p>
<p>終電：last train<br />
始発：first train<br />
終電のがしちゃった<br />
I missd the last train.</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/605/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/605" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英単語 &#8211; 八百長 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/597</link>
		<comments>http://nice-job.jp/597#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2011 15:41:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[謎]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=597</guid>
		<description><![CDATA[相撲が国技だと言われているのも &#8212;&#8211; 両国に初めて相撲常設館が完成した際、それが「国技館」と命名されたことである（出典：Wiki） &#8212;&#8211; というだけで、実は正式には国技では &#8230; <a href="http://nice-job.jp/597">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/edomond-300x225.jpg" alt="相撲" title="edomond" width="300" height="225" class="size-medium wp-image-598 alignleft" /></p>
<p>相撲が国技だと言われているのも</p>
<p>&#8212;&#8211;<br />
両国に初めて相撲常設館が完成した際、それが「国技館」と命名されたことである（出典：<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E6%8A%80" target="_BLANK">Wiki</a>）<br />
&#8212;&#8211;<br />
というだけで、実は正式には国技ではないというシュールなもの。</p>
<p>意外とこれ知らない人多いよね。さて本題の八百長を英語で言うとどうなるか？というのもちゃんと調べましたよ<span id="more-597"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;-<br />
相撲のように１対１なら&#8221;fixed match&#8221;<br />
野球のようなチームプレーなら&#8221;fixed game&#8221;<br />
ボクシングなら&#8221;fixed fight&#8221;</p>
<p>&#8220;to fix&#8221;を動詞として、<br />
They must have fixed the match.のようにも使うことができる。<br />
この場合のfixは、set up, arrangeのような意味。</p>
<p>興味のある方は以下のリンクから海外メディアの記事も読んでみるといいと思います。<br />
（<a href="http://nice-job.jp/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e5%ad%a6%e7%bf%92%e6%b3%95/tapenglish" target="_BLANK">TapEnglish</a>を使うと便利です。）<br />
・<a href="http://www.bangkokpost.com/news/sports/219555/sumo-chief-apologises-over-match-fix-claims" target="_BLANK">Bangkok Post : Sumo chief apologises over match-fix claims</a><br />
・<a href="http://blogs.voanews.com/breaking-news/2011/02/02/reports-japanese-sumo-wrestlers-fixed-matches/" target="_BLANK">Reports: Japanese Sumo Wrestlers Fixed Matches « VOA Breaking News</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/597/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/597" />
	</item>
		<item>
		<title>スラングまとめシリーズ &#8211; 2 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/590</link>
		<comments>http://nice-job.jp/590#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2011 15:15:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=590</guid>
		<description><![CDATA[久しぶりにまとめました。 heartが動詞として登録されたと言われるとなんか胸きゅんキャッチー系のR&#038;Bを想像させるね。 というか、いままでリスニングがちゃんとできてなかったんじゃないかと不安になる Sorry &#8230; <a href="http://nice-job.jp/590">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/bff1.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/bff1.jpg" alt="BFF" title="bff1" width="250" height="186" class="alignleft size-full wp-image-591" /></a>久しぶりにまとめました。<br />
heartが動詞として登録されたと言われるとなんか胸きゅんキャッチー系のR&#038;Bを想像させるね。</p>
<p>というか、いままでリスニングがちゃんとできてなかったんじゃないかと不安になる<br />
Sorry, I hurt you と聞き間違えたら意味がちんぷんかんぷんになっちゃうね。<span id="more-590"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
&#8220;I heart you.&#8221;（愛してる♥ ）[アイハーチュゥ]<br />
つい先日、OED(オックスフォード英語辞書）にheart（心・ハート）が動詞「愛してる＝love」の意味で追加掲載されました！<br />
&#8220;I heart you <3 xoxo" などの形でツイート超頻出の恋愛表現です。</p>
<p>オックスフォード英語辞書が3/24に1,900以上の単語を追加。</p>
<p>BFF(一生の親友）：Best Friend Forever</p>
<p>OMG（何てこった）：Oh My God</p>
<p>LOL（大笑い）：laughing out loud</p>
<p>等定番チャット語に加え、</p>
<p>Muffin top（女性がジーンズをはいた時ベルト部からはみ出る贅肉）</p>
<p>といったコアな単語も登録されたそうです→<a href="http://www.oed.com/public/latest/latest-update/#new" target=_BLANK>OED LATEST UPDATE</a></p>
<p>出典：<a href="http://twitter.com/#!/slangjiten" target=_BLANK>英会話・英語スラング・略語</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/590/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/590" />
	</item>
		<item>
		<title>ゲームでも意欲向上　英語学習で高校生が意見 &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/583</link>
		<comments>http://nice-job.jp/583#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2011 10:41:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=583</guid>
		<description><![CDATA[つーかこんな事意見交換してるんだね。 まぁ勉強する側の意見を聞く事は大切だけど、そんなの聞かなくてもわかるないようだろ、これ。 文科省がやってるうちは、英語をちゃんと学ぶ機会なんて用意されないね。 幼児の頃から英語教育も &#8230; <a href="http://nice-job.jp/583">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/285fb37024deae99d6deb9649aeff8a7.jpg" alt="高校生" title="高校生" width="169" height="173" class="alignleft size-full wp-image-585" />つーかこんな事意見交換してるんだね。<br />
まぁ勉強する側の意見を聞く事は大切だけど、そんなの聞かなくてもわかるないようだろ、これ。</p>
<p>文科省がやってるうちは、英語をちゃんと学ぶ機会なんて用意されないね。</p>
<p>幼児の頃から英語教育も自分で機会を用意してあげなきゃね。<span id="more-583"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;&#8212;<br />
文部科学省の「外国語能力の向上に関する検討会」（座長＝吉田研作・上智大学外国語学部英語学科教授）は22日、英語学習への意欲向上、英語でのコミュニケーションの機会充実について事例発表と意見交換を行った。現役高校生として意見を述べた藤田怜さん（渋谷教育学園渋谷高校１年生）は、「生徒自身が英語の必要性を感じることが大切」と訴えた。具体例として、インターネットでの交流やコンピュータゲームの解説を読むことなどを挙げた。</p>
<p>　同検討会は昨年11月に発足。平成15年に文科省が定めた「『英語が使える日本人』の育成のための行動計画」の見直しなどのために議論を重ねている。５月26日の会合で審議のまとめを行う予定だ。</p>
<p>　５回目の会合となった22日は、藤田さんの他、英語と理科の教員が組んで理科の授業を行っている千葉県立長生（ちょうせい）高校の三上正弘教諭、音楽、美術、家庭、保健体育でＡＬＴを交えた授業を行っている東京都渋谷区立松濤（しょうとう）中学校の鈴木富樹校長を招いた。</p>
<p>　藤田さんは、塾に通うことなく中学受験に臨み、中高一貫教育校の同学園に入学。現在は習熟度別授業を行っている英語科は上級クラスで学ぶ。英語学習の動機としては、世界の共通語であることなどを挙げたほか、「将来、英語ができないことで自分の道を狭めたくない」とも述べた。</p>
<p>　英語以外の教科を英語で教えることについては、生徒によっては、日本語であれば理解できた内容が身に付かなくなる恐れがあると述べた。<br />
出典：<a href="http://www.kyoiku-press.com/modules/smartsection/item.php?itemid=42962" target="_BLANK">先生解決ネット &#8211; 日本教育新聞社 -</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/583/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/583" />
	</item>
		<item>
		<title>英語化の楽天社内にスティーブら登場　三木谷氏はミック？</title>
		<link>http://nice-job.jp/579</link>
		<comments>http://nice-job.jp/579#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2011 10:28:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[プレゼン]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[グローバルマネージャー]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=579</guid>
		<description><![CDATA[英語公用語化といいながらTOEIC600点でいいのだろうか、というのがふと疑問。600点って確かに全く勉強してなかったら出来ない人もいるだろうけど、かといって600点じゃしゃべれなくない？？ でも、会社がちゃんと力を入れ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/579">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/Mic-300x212.gif" alt="ミック" title="Mic" width="300" height="212" class="alignleft size-medium wp-image-580" />英語公用語化といいながらTOEIC600点でいいのだろうか、というのがふと疑問。600点って確かに全く勉強してなかったら出来ない人もいるだろうけど、かといって600点じゃしゃべれなくない？？<br />
でも、会社がちゃんと力を入れてくれて、勉強する機会を与えてくれるってのは本当にうらやましい。<br />
うちの会社と言えば、、、<br />
<span id="more-579"></span></p>
<p>News<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
英語の社内公用語化に動き出した楽天とユニクロを運営するファーストリテイリング。英語必須となった社員はどう対応しているのか。ここでは楽天社内実態を現役社員に聞いてみた。</p>
<p>　＊　＊　＊<br />
　楽天は2010年6月に、三木谷浩史社長が世界27か国への進出と、海外取扱高比率70％を目指す考えを英語で記者会見を行ない発表した。全社員のTOEIC600点以上という目標を掲げている。20代社員がこう話す。<br />
　<br />
「昨年4月から英語の公用語化は実質スタートしていました。毎週月曜日の朝礼で、三木谷さんは英語で話し、続いて何人かの部長、マネージャークラスが話をするのですが、彼らも皆、英語です。内容？　最初は何を言っているのかさっぱりでした。おそらく、三木谷さんも状況を察知したのでしょう。以後、要旨が英語で一斉メールで送られてくるようになりました。今ではだいたい何を話しているか分かるようになりました」<br />
 　<br />
　社員食堂のメニューも英語に切り替わり、資料も英語で作成することが多くなった。社員証も英語。「ローマ字だと名前が覚えづらい」という声も。それもあってか、現在、各自がニックネームを決めるよう促されている。<br />
　<br />
「きっかけは三木谷さんが朝礼で“海外では職場でもニックネームで呼び合う”というエピソードを紹介したことでした。大抵は自分の名前をもとに考えていますが、中には“ジョン”だか“スティーブ”だか、全然本名と関係ないニックネームをつける人もいます。三木谷さん？　さあ、ミックでしょうか」（前出・社員） 　</p>
<p>　社員に課せられたボーダーラインはいつまでに達成できなければ解雇、といった決まりがあるわけではない。だが、現実には英語が使えなくては仕事にならない状況になりつつある。別の30代社員は言う。<br />
　<br />
「もともと、アメリカ、中国、ロシア、インドなど多国籍の採用をしていたので、社内には外国人が多く、いずれ英語でコミュニケーションをとらなくてはならないことは社員の誰もが感じていたこと。この4月からは現場のミーティングも英語に切り替わる予定です。会議をひっぱるユニットリーダーと呼ばれる立場の人は大変です。英会話スクールの早朝レッスンに行って、1コマ受講してから出社する人もいます」</p>
<p>　会社側は英会話スクールの講師を招いて、社内に英語クラスを開講したり、英語の得意な社員を集めて“英語化推進チーム”を組み、お勧めの参考書やウェブサイトを紹介したりと、サポート態勢を充実させている。</p>
<p>　前出の社員もiPhoneのアプリを使って通勤中に英語の勉強を欠かさない。お勧めは海外ドラマ・映画の英語字幕だという。</p>
<p>「英会話の勉強用に、全編に英語字幕をつけたソフトが売られています。生きた英語が学べます」</p>
<p>　率先する三木谷社長の英語力は記者会見からも明らかだが、社内で日本語を使うことはないのか。別の社員は言う。</p>
<p>「社長と話す機会がある社員はそれほどいませんからわかりませんが……毎月、ホテルで社員の誕生日パーティーを開くのですが、そこでも三木谷さんは社員と英語で話していました。話しかけられた社員は皆焦っていますよ」</p>
<p>　2020年には海外店の比率を60％にする予定のファーストリテイリングも、昨年4月から英語公用語化が始まった。半年に1回、TOEICを受けて、700点以上を取るまで受け続けなくてはいけない。いずれ会議も英語で行なわれる予定だ。</p>
<p>　大手英会話スクールと契約し、社員一人ひとりにカリキュラムが組まれている。社員は自宅のパソコンからサイトにアクセスしたり、電話したりして英会話の勉強ができる。</p>
<p>「本格導入されてからは社員間で“英語やってる？”“勉強時間とってる？”などという会話が交わされています。周りを気にしつつ、各自が自己責任・自己完結で勉強しています。私はまだまだのスコアなので、これまで以上に努力しなくてはいけませんね」（30代の社員）</p>
<p>　この社員は1週間に最低5時間は勉強するようにしている。通勤中はiPhoneのアプリで単語を覚え、ちょっとした空き時間に勉強できるよう問題集を持ち歩いている。</p>
<p>　意外なのは、40～50代に英語を話せる人が多いという点。「その世代は中途採用で他社から来た人も多く、海外勤務の経験があったりして、ベースが高い」（前出・社員）</p>
<p>※SAPIO2011年4月20日号</p>
<p>出典：<a href="http://www.news-postseven.com/archives/20110403_16415.html" target=_BLANK>NEWSポストセブン</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/579/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/579" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英語表現 &#8211; スポーツ観戦 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/575</link>
		<comments>http://nice-job.jp/575#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Apr 2011 15:40:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[オンライン英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英熟語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=575</guid>
		<description><![CDATA[今日は会社の同僚と神宮で野球を見てきた。 ヤクルト vs 広島で中日ファンの自分からしたら全く興味のないカードだけど、天気のいい休日にデーゲームで野球を見るってのは気持ちいいもんだね。 神宮はドームじゃないし、グランドと &#8230; <a href="http://nice-job.jp/575">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/baseball.jpg" alt="野球" title="baseball" width="229" height="220" class="alignleft size-full wp-image-576" />今日は会社の同僚と神宮で野球を見てきた。</p>
<p>ヤクルト vs 広島で中日ファンの自分からしたら全く興味のないカードだけど、天気のいい休日にデーゲームで野球を見るってのは気持ちいいもんだね。</p>
<p>神宮はドームじゃないし、グランドとも近いから余計にいいのかもしれない。<br />
というわけで、今日の気になる英語表現は神宮で野球編です。<span id="more-575"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;-<br />
試合はどこでありますか？<br />
Where are they having the game?</p>
<p>今日の試合のチケットはまだありますか？<br />
Do you still have tickets for today&#8217;s game?</p>
<p>チケット売り場はどこですか？<br />
Where&#8217;s the box office?<br />
box office：チケット売り場</p>
<p>ここでチケットをもらえますか？<br />
Can I buy tickets here?</p>
<p>ネットで席を予約したよ<br />
I reserved my seat on the web.</p>
<p>どこ対どこの試合ですか？<br />
Who&#8217;s playing who?</p>
<p>できるだけ前の方の席にしてください<br />
I want seats closest to the front row.<br />
close to～：～に近い<br />
front row：最前列</p>
<p>チケットはもう買ったよ<br />
I already got the tickets.</p>
<p>一塁側の内野席のチケットだぜ<br />
I got tickets for the first base side of the infield stands.<br />
first base：一塁<br />
infield stands：内野席<br />
bleachers：外野席</p>
<p>接戦だね<br />
It&#8217;s close game.</p>
<p>広島が1点負けてる<br />
The Hiroshima are losing by a point.</p>
<p>広島が1点勝ってる<br />
The Hiroshima are a point ahead.</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/575/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/575" />
	</item>
		<item>
		<title>地獄のミサワ（すなお） &#8211; 1 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/567</link>
		<comments>http://nice-job.jp/567#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Apr 2011 15:19:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=567</guid>
		<description><![CDATA[何かと話題の地獄のミサワ。くそ面白い。 特にすなお（27）は、こんなヤツいるよなぁって思うよね。 くだらないけど、一応こんな事仕事中に言わないように英語でいうとどうなるか覚えておこうね！まぁ簡単だね。 I only go &#8230; <a href="http://nice-job.jp/567">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/2hr.gif"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/2hr-225x300.gif" alt="地獄のミサワ（スナオ）" title="2hr" width="147" height="201" class="alignleft size-medium wp-image-568" /></a>何かと話題の地獄のミサワ。くそ面白い。</p>
<p>特に<a href="http://jigokuno.com/?cid=38" target="_BLANK">すなお（27）</a>は、こんなヤツいるよなぁって思うよね。</p>
<p>くだらないけど、一応こんな事仕事中に言わないように英語でいうとどうなるか覚えておこうね！まぁ簡単だね。<span id="more-567"></span></p>
<p>I only got two hours of sleep<br />
2時間しか寝てないよ。</p>
<p>出典：<a href="http://jigokuno.com/" target="_BLANK">地獄のミサワの女に惚れさす名言集</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                   google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/567/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/567" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英単語 &#8211; 靴ずれ -</title>
		<link>http://nice-job.jp/561</link>
		<comments>http://nice-job.jp/561#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 01:07:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=561</guid>
		<description><![CDATA[やっと暖かくなってきて、春らしい気候になってきたから、春っぽい洋服にチェンジし始めてる今日この頃。 さっそく新しい靴を履いたら靴ずれができていたくて仕方ない。 だから悔し紛れに英語でどう表現するかをしらべた。 片足の「靴 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/561">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/shoe.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/04/shoe-300x213.jpg" alt="靴ずれ" title="shoe" width="300" height="213" class="alignleft size-medium wp-image-562" /></a>やっと暖かくなってきて、春らしい気候になってきたから、春っぽい洋服にチェンジし始めてる今日この頃。</p>
<p>さっそく新しい靴を履いたら靴ずれができていたくて仕方ない。</p>
<p>だから悔し紛れに英語でどう表現するかをしらべた。<br />
<span id="more-561"></span></p>
<p>片足の「靴ずれ」：(have) a blister on my foot<br />
両足の「靴ずれ」：(have) blisters on my feet</p>
<p>bister：水ぶくれ</p>
<p>I got a blister on my foot<br />
靴ずれになっちゃった。</p>
<p>それにしても痛い。</p>
<p>こういうときは「ばんそうこう」を貼るよね。<br />
ついでに調べた。</p>
<p>a sticking [an adhesive] plaster：ばんそうこう</p>
<p>apply an adhesive plaster 《to the wound》.<br />
絆創膏をはる</p>
<p>これで海外で靴ずれになっても大丈夫だね<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                   google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/561/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/561" />
	</item>
		<item>
		<title>タイ人の英語力、４４カ国・地域中４２位　日本１４位 &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/558</link>
		<comments>http://nice-job.jp/558#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 06:48:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[謎]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=558</guid>
		<description><![CDATA[タイのことよりも韓国と一つしか差がないことに驚いた。韓国って英語教育がさかんというか英語ができないと就職できない（＝足切りされる）って聞いてたからね。友達の韓国人はTOEIC800点ないと大学卒業できないって言ってたし。 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/558">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/thai.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/thai-232x300.jpg" alt="タイ" title="thai" width="232" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-559" /></a>タイのことよりも韓国と一つしか差がないことに驚いた。韓国って英語教育がさかんというか英語ができないと就職できない（＝足切りされる）って聞いてたからね。友達の韓国人はTOEIC800点ないと大学卒業できないって言ってたし。そんなもんなのかね。</p>
<p>News<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
スウェーデンの教育大手ＥＦデュケーション・ファーストが４４カ国・地域の英語力を指数化したＥＦ英語力指数で、日本は１４位で「英語力が中程度」、タイは４２位で「非常に低い」とされた。<br />
<span id="more-558"></span><br />
　指数は２００７―２００９年に行われた各種英語テストの結果から算出した。サンプルは２３７万人分。</p>
<p>　１―５位は順にノルウェー、オランダ、デンマーク、スウェーデン、フィンランドと欧州北部の国で、いずれも「英語力が非常に高い」とされた。</p>
<p>　アジアで唯一「英語力が高い」とされたのはマレーシアで９位。「中程度」は日本のほか、香港（１２位）、韓国（１３位）だった。台湾（２５位）、中国（２９位）、インド（３０位）はいずれも「英語力が低い」。インドネシア（３４位）とベトナム（３９位）はタイ同様、「英語力が非常に低い」とされた。</p>
<p>　主要国ではドイツ（８位）が「高い」、フランス（１７位）が「中程度」、イタリア（２３位）、スペイン（２４位）、ブラジル（３１位）、ロシア（３２位）は「低い」だった。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                   google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/558/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/558" />
	</item>
		<item>
		<title>ハイスコアより使った経験　就活英語「ＴＯＥＩＣ８００点」の勘違い &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/554</link>
		<comments>http://nice-job.jp/554#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 11:17:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=554</guid>
		<description><![CDATA[ちょっと前の記事だけど、就活はTOEICの点数だけがあっても使った経験がなきゃダメだよって話。当たり前といえば当たり前だけどね。意外と勘違いしてしまっている学生も多いのかもね。 まぁでも前の記事に書いたとおり、TOEIC &#8230; <a href="http://nice-job.jp/554">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/job-interview3-300x254.jpg" alt="面接" title="job-interview3" width="256" height="236" class="alignleft size-medium wp-image-555" />ちょっと前の記事だけど、就活はTOEICの点数だけがあっても使った経験がなきゃダメだよって話。当たり前といえば当たり前だけどね。意外と勘違いしてしまっている学生も多いのかもね。</p>
<p>まぁでも前の記事に書いたとおり、TOEICの点数がいいからって英語ができるわけではないけど、TOEICが出来ないのに英語が出来る人は見たことがないから、足切りされないためにも出来ることは早めにやっておいた方がいいね。</p>
<p>News<br />
&#8212;&#8212;&#8211;<br />
企業の公用語が英語になり、昇進にもＴＯＥＩＣの高スコアが課される時代。</p>
<p>　大学生の英語熱も高まるが、悩ましいのは「高スコア＝内定」ではないことだ。（編集部　大波綾）　<br />
<span id="more-554"></span><br />
　「企業は学生にどのくらいの英語力を求めるんですか」</p>
<p>　「ＴＯＥＩＣは何点以上だったらエントリーシート（ＥＳ）に書いていいですか」</p>
<p>　明治大学国際日本学部が就活を控えた３年生向けに開いた説明会。昨年から、英語に関する質問が急に増えた。これまでもなくはなかったが、</p>
<p>　「就活でここまで英語に関心を寄せるのは、いまの３年生からが顕著です」</p>
<p>　と、就職キャリア支援事務室の鍵山義尚さんは話す。楽天やユニクロが英語公用語に踏み切ったことが、大学生の心理にも大きく影響しているという。　</p>
<p>　●英語は手がつけやすい</p>
<p>　企業が英語力を求めるから、ということだけが理由ではない。鍵山さんはこうも言う。</p>
<p>　「企業は『求める能力』として、コミュニケーション能力や主体性を挙げますが、学生にしてみれば、どう身につければいいのかがわからない。その点で英語は、ＴＯＥＩＣなどで点数がはっきり出るのでわかりやすい。学生は、英語は手がつけやすいと考えるようです」</p>
<p>　実際、英会話スクールでは学生の受講者が増えている。</p>
<p>　マンツーマンでの指導が特徴のＧＡＢＡでは、２００９年度から１０年度にかけて、学生の受講者が１９％伸びた。でも、その１．８倍の３３．７％も伸びたのが法人顧客。ＧＡＢＡマーケティング部門の鬼木まどかさんによれば、企業がリーマン・ショックを乗り切り、経営が持ち直したことから、研修費の削減傾向に歯止めがかかったのが大きいという。</p>
<p>続きはこちら（出典：<a href="http://www.asahi.com/job/syuukatu/2012/etc/OSK201103290047.html" target="_BLANK">「働く」を考える朝日新聞社の就職サイト</a>）から本文をどうぞ。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                  google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/554/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/554" />
	</item>
		<item>
		<title>オックスフォード英語辞典最新版にLOLやOMG &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/545</link>
		<comments>http://nice-job.jp/545#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 10:53:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[英和辞典]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=545</guid>
		<description><![CDATA[マジで！？と思ったら、どうやら本当らしい。オックスフォード懐深いな。 そういえば、iPhoneのロングマン英和辞典はどうなんだろうかと思って調べてみたら、 ちゃんと入っていた。が、OMGは入ってなかったからちょっと残念。 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/545">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/omg-200x300.jpg" alt="OMG" title="omg" width="200" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-548" />マジで！？と思ったら、どうやら本当らしい。オックスフォード懐深いな。 そういえば、iPhoneの<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid289569759%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">ロングマン英和辞典</a>はどうなんだろうかと思って調べてみたら、<span id="more-545"></span></p>
<p>ちゃんと入っていた。が、OMGは入ってなかったからちょっと残念。更新を待つしかないか。</p>
<p>News<br />
&#8212;&#8212;<br />
オックスフォード大学は，同校が運営している「オックスフォード英語辞典」（Oxford English Dictionary）のオンライン版を2011年3月24日にアップデートした。同辞典は，英英辞典の最高峰であり，英語の構成要素そのものの定義を行うものとして絶大な信頼を得ている。20巻以上からなる本体の更新・補遺も行われているが，世界的な歴史を誇る辞典がまだ3版というあたりからも察せられるように，更新作業は並大抵のことではない。<br />
　増え続ける新しい単語に対応するため，2000年に改訂された第3版をベースにしたものがオンラインで公開されている。オンライン版は年4回更新されており，書籍版以上に生きた英語を反映した辞典として知られている。</p>
<p>　2011年3月に行われたアップデートでは，1900語以上が追加されたのだが，アルファベット数文字による省略語がいくつか取り上げられたことが話題になっている。オンラインゲームのチャットなどでもよく使われる「LOL」（Lough out Loud）や「OMG」（Oh my God），IMHO（in my humble opinion）といった略語が掲載されたのだ。「LOL」や「OMG」に関しては，2003年のアップデートで用例としては掲載されていたのだが，見出し語として登録されたというのは，正式な英単語として認められたともいえる画期的な出来事である。<br />
　ちなみに，オックスフォード大学の調べによると，OMGは1917年にある人の書簡で使われたのが起源，LOLは爆笑という意味より先に，1960年代に使われていた「Little Old Lady」のような用法から転化したものだそうだ。</p>
<p>　そのほか，新しい単語を見てみると，ハード系でいうと「fabless」や「router」など，ゲームとは関係ない（ある？）が，「hentai」のように語義とはちょっと離れて独自な英語となりつつある単語も新たに収録されている。新しい単語以外でも，「I♥NY」のような用法での「Heart」に新しい意味を与えるなど，時代に合わせた改変が行われているようだ。<br />
　これらの用法はチャットやメールなどのテキストメッセージで，より高速に，限られた字数内でより多くの意味を持たせるために活用されており，こういったものも時代に合わせた言語の新しい使われ方として認知され始めたということのようだ。オンラインゲームなどを含めたネット文化が，英語文化を新しい方向へと導いている。オックスフォード英語辞典に収録されたということの意味は大きいといえるだろう。</p>
<p>出典：<a href="http://www.4gamer.net/games/000/G000000/20110329045/" target="_BLANK">4Gamer.net</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
                google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/545/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/545" />
	</item>
		<item>
		<title>言えそうで言えない英語表現 &#8211; お電話が遠いようです -</title>
		<link>http://nice-job.jp/534</link>
		<comments>http://nice-job.jp/534#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 10:25:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=534</guid>
		<description><![CDATA[言えそうで言えない英語表現が連載されてる、面白いというか勉強になるサイトを見つけた。 そこで今日紹介されていたもの。 お電話が遠いようです &#8212;&#8212; 電話での応対＜基本の表現＞ I can&#8217 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/534">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/beyonce-telephone-300x201.jpg" alt="お電話が遠いようです" title="beyonce-telephone" width="303" height="199" class="alignleft size-medium wp-image-540" />言えそうで言えない英語表現が連載されてる、面白いというか勉強になるサイトを見つけた。<br />
そこで今日紹介されていたもの。</p>
<p><strong>お電話が遠いようです</strong><span id="more-534"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p>電話での応対＜基本の表現＞<br />
I can&#8217;t hear you very well. Could you speak a little louder, please?<br />
お電話が遠いようです。もう少し大きな声でお願いできませんでしょうか？</p>
<p>出典：<a href="http://wol.nikkeibp.co.jp/article/column/20110322/110417/" target="_BLANK">NIKKEI WOMAN ONLINE</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
                google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/534/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/534" />
	</item>
		<item>
		<title>電車の中でやるとちょっと恥ずかしいDSのTOEIC学習ソフト　- News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/525</link>
		<comments>http://nice-job.jp/525#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 10:13:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=525</guid>
		<description><![CDATA[これは紹介するのも恥ずかしいけど、こんなのもあるんだよという新しい視点ということで一応紹介するけど、電車の中というか、買うのも恥ずかしいよね。と思ってたら、 「amazon.co.jp ゲームベストセラー第１位。(ニンテ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/525">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/342808dbc4caf7d1255cfbce7649e65e.jpg" alt="TOEICのゲーム" title="TOEICゲーム" width="160" height="144" class="alignleft size-full wp-image-526" />これは紹介するのも恥ずかしいけど、こんなのもあるんだよという新しい視点ということで一応紹介するけど、電車の中というか、買うのも恥ずかしいよね。と思ってたら、<br />
「amazon.co.jp ゲームベストセラー第１位。(ニンテンドーDS＞ゲーム＞ホビー・実用部門」らしい。消費者ニーズというのはどこにあるのかわからんな。そして対面で買うのが恥ずかしいからネットで買えるアマゾンで買うんだろうか。別の観点で勉強になるわ。<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B004GHODCY/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B004GHODCY">ナナミの教えてEnglish DS ~めざせTOEICマスター~</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B004GHODCY" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
<span id="more-525"></span><br />
News<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
資格・語学・学習系ソフトやeラーニングなどを中心にコンテンツ開発事業を展開する株式会社メディアファイブが、なんと3月24日に萌え萌えなTOEIC学習ソフトを販売開始した。</p>
<p>今まではほとんどお堅い感じの学習ソフトばかり販売していた同社だが、今回リリースした『ナナミの教えてEnglish DS ～めざせTOEICRTESTマスター～』は美少女ロボの着せ替えやオリジナルのストーリーが楽しめる作品だという。</p>
<p>早速株式会社メディアファイブへ取材を行った所、メイドやナースなどの定番コスチュームはもちろん、100種類を超えるアイテムがあるとのこと。また、特定の組み合わせのコスチュームをすると着せ替えイベントが発生する場合もあるらしい。</p>
<p>しかし肝心の学習内容については大丈夫なの!?とお思いの方も多いだろうが、そこは以前から学習ソフトをリリースしていた同社だけあってソフトにはTOEICテスト最新の過去問題も含まれている。</p>
<p>問題の部分以外では美少女ロボットのナナミが表示されているのでちょっと出先でやるのは恥ずかしいかもしれないが、自分が解いた問題で着せ替えアイテムが貰えるなどのモチベーション維持についてはバッチリだ。今までは三日坊主だった人も、これで学習すればTOEICで良い点がとれるかもしれないぞ！</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/DS-toeic.jpg" alt="ナナミの教えてEnglish DS ~めざせTOEICマスター~" title="DS-toeic" width="256" height="384" class="aligncenter size-full wp-image-530" /></p>
<p>出典：<a href="http://rocketnews24.com/?p=83662" target=_BLANK>ロケットニュース24</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/525/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/525" />
	</item>
		<item>
		<title>英語を使える仕事 &#8211; News &#8211;</title>
		<link>http://nice-job.jp/520</link>
		<comments>http://nice-job.jp/520#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 15:13:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[バイト]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=520</guid>
		<description><![CDATA[イマサラながらに思うのは、学生の頃に英語を使う機会のあるバイトをしておけばよかったなぁってこと。 昔は何も考えずにバイト選びしてたけど、実際に就職しちゃうとなかなかいろんな経験をしようと思ったって出来ないし、英語を使う仕 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/520">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/hrc_logo.jpg" alt="ハードロックカフェ" title="hrc_logo" width="291" height="174" class="alignleft size-full wp-image-522" />イマサラながらに思うのは、学生の頃に英語を使う機会のあるバイトをしておけばよかったなぁってこと。<br />
昔は何も考えずにバイト選びしてたけど、実際に就職しちゃうとなかなかいろんな経験をしようと思ったって出来ないし、英語を使う仕事につかないと、本当に英語に触れるきっかけがない。</p>
<p>学生のうちに勇気を持ってちょっとでも英語を使うバイトをしていれば、もう少しスピーキングもできただろうし、そもそもお金をもらいながら英語を使える機会なんてマジで見つけらんない。</p>
<p>せっかくなので英語を使える仕事を調べてみたので、まだチャンスがある人はぜひトライしてみてはどうでしょう。<span id="more-520"></span></p>
<p>とりあえずエリアがバラバラだから、関東、関西、東海のくくりで探してみた<br />
ほとんど4月4日が締め切りの募集みたいなので、それを過ぎるとリンクが切れちゃうかも。<br />
&#8212;&#8212;<br />
<strong>関東の英語を使える仕事</strong><br />
&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_01_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10616918_rfn_1_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />東京都、銀座のブランドのセレクトショップ</a><br />
応募の資格欄に「中国語・英語が話せる方優遇」と書いてあるし、銀座という事で外人が買い物に来る場所だと考えればわりといい練習になる気がする。アパレルだから変な外人も来ないだろうし結構よさげ。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_01_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10609467_rfn_21_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />貿易業務で語学力をいかす仕事</a><br />
貿易業務はちょっとハードル高そうに見えたけど、よく見ると、海外マリン用品の貿易業務って書いてあるからスピーキングと言うよりはメールのやりとりの方が多そうだね。だとするとまだ考えながら英語を使えるから逆に余裕があるかも。そしてこれ社員募集だね。バイトではないか。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_01_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10619012_rfn_21_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />海外携帯等の空港カウンター</a><br />
空港内で携帯電話のレンタルをする仕事。2割ぐらいが海外のお客さんとのことなので、2割くらいしか使わないかも。英語のスクリプトも用意されていると書いてあるので、基本部分は安心できる、応用力をのばせるかどうかは自分のトークしだいかね。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_01_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10611194_rfn_21_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />ハードロックカフェ　上野駅東京</a><br />
これはいいかも。海外のお客さんも多そうだし、ホールスタッフならお客さんとたくさん話せそうだし。何より楽しそうだよね。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<strong>関西の英語を使える仕事</strong><br />
&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_02_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10602844_rfn_1_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />スペイン・バルのホール・キッチン</a><br />
スペイン料理レストランで外国のお客様(ざっと40ヶ国以上)が楽しみに来られる国際色豊かで賑やかな店内らしくいきた英語がみにつくのがGOODポイントだね。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_02_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10619756_rfn_1_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />貿易事務業務。船積書類作成など</a><br />
貿易業務の事務スタッフのようだから、関東の貿易事務の仕事と同じでたぶんメールが主なんだろうなという感じ。ちょっと情報が少ないので、直接問い合わせしてみないとわからないのがネック。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<strong>東海の英語を使える仕事</strong><br />
&#8212;&#8212;<br />
東海は英語を使える仕事があまり見つからなかったけど、その中で少しでも英語を使いそうなもの。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_03_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10607784_rfn_1_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />炭火焼肉　トラジ　名駅店</a><br />
一応、「名古屋店は外国のお客様の来店も多くスタッフからの声として英語などの語学を活かせるバイトだと好評です」と書いてあるので、少なくとも英語を使う機会はありそう。ただ、どのくらい英語を使える仕事なのかはわからない。直接問い合わせるしかないかな。</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879879718&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftownwork.net%2Fdetail%2FFh30010s_lac_03_fw_%2589p%258C%25EA_rid_10599889_rfn_1_axc_20%2F" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879879718" border="0" width="1" height="1" />ジュピター宝飾</a><br />
こっちの方は社員の募集だけど結構いいかも。バイヤーとして店頭に並ぶブランド品(新品・中古)の買取、国内・海外への買付にもいけるらしい。いいねこれ。日常会話レベルの英語もしくは中国語、広東語が話せることが条件のようだけど日常会話レベルができるなら挑戦してもいいかも。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
               google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/520/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/520" />
	</item>
		<item>
		<title>英語でプレゼンするには？</title>
		<link>http://nice-job.jp/512</link>
		<comments>http://nice-job.jp/512#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 14:49:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[プレゼン]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[英語プレゼン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=512</guid>
		<description><![CDATA[結構英語のプレゼンってどうやっていいかわからない人が多いと思う。 実は以前に学校の授業で英語でプレゼンをする機会があったんだけど、全く駄目だった。何がわからないって手順がわからないから、一気全部わからなくなっちゃんだよね &#8230; <a href="http://nice-job.jp/512">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/presentation1.jpg" alt="プレゼンテーション" title="presentation" width="400" height="217" class="aligncenter size-full wp-image-515" />結構英語のプレゼンってどうやっていいかわからない人が多いと思う。</p>
<p>実は以前に学校の授業で英語でプレゼンをする機会があったんだけど、全く駄目だった。何がわからないって手順がわからないから、一気全部わからなくなっちゃんだよね。そうすると恐怖心から資料をただ棒読みする最低の発表になってしまうんだ。</p>
<p>だって、英語でプレゼン（会議）されたことがないんだから、どうやってはじめたらいいのかわかるわけがない。だから今日は英語のプレゼンをテーマにしてみる</p>
<p>まず、そもそもどう始めるかってところから <span id="more-512"></span></p>
<p><strong>プレゼンを始める時</strong></p>
<p>はじめましょうか。<br />
Shall we get started?</p>
<p>私の名前はかずきよです。ABCincでマーケティングマネージャーを担当してます。<br />
Hi. My name is Kazukiyo. I am the marketing manager at ABC Inc.</p>
<p>まず始めに、ご参加いただきましてありがとうございます。<br />
First of all, I&#8217;d like to thank you all for coming here today.<br />
Thank you for making the time to join us today.</p>
<p>次に、<strong>話すテーマの紹介をする</strong></p>
<p>今日は～がテーマです<br />
Today, I&#8217;d like to talk to you about　（タイトル）.　<br />
I&#8217;m going to talk about the （タイトル）.<br />
The purpose of my presentation is to …<br />
Today&#8217;s presentation is about…<br />
What I&#8217;d like to talk about today is …</p>
<p>で、その後は<strong>プレゼンの内容を簡単に説明する</strong><br />
At the beginning, I&#8217;d like to show you the contents my presentation.<br />
I&#8217;d briefly like to take you through today&#8217;s presentation.</p>
<p>その後に、<strong>コンテンツの項目の簡単な説明をする</strong><br />
（パワポだと目次を紹介するイメージ）<br />
First, we&#8217;re going to &#8230;<br />
After that, we&#8217;ll be taking a look at &#8230;<br />
Finally, I&#8217;ll outline what &#8230;</p>
<p>念のために質問の受け方を説明しておく</p>
<p>質問は途中で適宜お願いします。発表をとめて頂いて構いません。<br />
Please feel free to ask questions anytime. You may interrupt my presentation.<br />
Please ask questions anytime.<br />
I want to keep this session interactive. You may ask questions anytime.</p>
<p>質問はプレゼンが一通り終わってからお願いします。<br />
Let me go through my presentation first, and then we can have discussions.<br />
I will entertain the questions at the end of my presentation.</p>
<p>で、徐々にコンテンツに入っていくわけだけれども、</p>
<p><strong>最初のテーマの始め方は</strong><br />
First of all, I&#8217;d like to look at our sales number.<br />
Let me begin by explaining …<br />
First I want to talk about&#8230;<br />
Let&#8217;s take a look at our performance of the last quarter first.</p>
<p><strong>次のテーマに移る時は</strong><br />
Let&#8217;s move onto the next point.<br />
Now I want to talk about&#8230;<br />
Now let’s turn to the question of…<br />
The next point I’d like to bring up is…</p>
<p>そして<strong>最後の締め</strong>は</p>
<p>ご静聴ありがとうございました。<br />
Thank you very much for kind attention.</p>
<p><strong>あとプレゼン中に便利な表現は</strong></p>
<p>ご存じの通り<br />
As you konw, +文章</p>
<p>たとえば<br />
For example, +文章</p>
<p>一方で<br />
On the other hand, 文章</p>
<p>これは～である（スライドの説明）<br />
This shows ～</p>
<p>ここでは～を紹介します<br />
Here, I&#8217;d like to introduce～</p>
<p>このスライド/表からわかるように<br />
As shown from this ( viewgraph　/ table ),～</p>
<p>～に関しては～である<br />
As for ～, 文～</p>
<p>前述のように～である<br />
As I menthioned before, +文章</p>
<p>同様に～である<br />
Similary, +文章</p>
<p>ここまではよいですか？　<br />
Are you with me so far?<br />
Do you have any questions so far?</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
この辺の流れだけでも準備しておくとだいぶ心に余裕が持てそうだ。プレゼンなんて結局、どれだけ事前に練習できるか何だよね。日本語だろうが英語だろうがちゃんと練習するしかないね。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
              google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/512/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/512" />
	</item>
		<item>
		<title>好きな曲の歌詞を調べる &#8211; Katy Perry &#8211; Hot N Cold -</title>
		<link>http://nice-job.jp/502</link>
		<comments>http://nice-job.jp/502#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Mar 2011 15:10:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[MIX CD]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[DJ KAORI]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=502</guid>
		<description><![CDATA[好きな曲の歌詞を調べて見ておくと、その曲を聴いているときにだいたい内容がわかるようになってくる。だからこの曲なんていってるかよくわからないなって思う曲があったら、調べるようにした方がいい。 とりあえず、今回はDJ KAO &#8230; <a href="http://nice-job.jp/502">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/Katy_Perry_Hot_N_Cold.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/Katy_Perry_Hot_N_Cold.jpg" alt="Katy Perry Hot N Cold" title="Katy_Perry_Hot_N_Cold" width="234" height="232" class="alignleft size-full wp-image-503" /></a>好きな曲の歌詞を調べて見ておくと、その曲を聴いているときにだいたい内容がわかるようになってくる。だからこの曲なんていってるかよくわからないなって思う曲があったら、調べるようにした方がいい。</p>
<p>とりあえず、今回は<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879895099&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftower.jp%2Fitem%2F2745992%2FDJ-KAORI'S-INMIX-VI" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879895099" border="0" width="1" height="1" />DJ KAORI&#8217;S IN MIX VI</a>からいくつか好きな曲があるうちの一つ。<br />
<strong><a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Falbum%252Fhot-n-cold%252Fid295406003%253Fi%253D295406015%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store">- Katy Perry &#8211; Hot N Cold -</a></strong></p>
<p>以下歌詞とYoutube<br />
<span id="more-502"></span><br />
&#8212;&#8212;<br />
<iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/1zpKxkcnKYI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>(V1)<br />
You change your mind<br />
Like a girl changes clothes<br />
Yeah you P.M.S<br />
Like a bitch (chick)<br />
I would know<br />
And you over think<br />
Always speak cryptically<br />
I should know<br />
That you&#8217;re no good for me</p>
<p>(CHORUS)<br />
Cause you&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down<br />
You&#8217;re wrong when it&#8217;s right<br />
It&#8217;s black and it&#8217;s white<br />
We fight we break up<br />
We kiss we make up</p>
<p>You, you don&#8217;t really wanna stay no<br />
You, but you don&#8217;t really wanna go o<br />
You&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down</p>
<p>(V2)<br />
We used to be<br />
Just like twins<br />
So insync<br />
The same energy<br />
Now&#8217;s a dead battery<br />
Used to laugh<br />
About nothing<br />
Now you&#8217;re plain boring<br />
I should know<br />
That you&#8217;re not gonna change</p>
<p>(CHORUS)<br />
Cause you&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down<br />
You&#8217;re wrong when it&#8217;s right<br />
It&#8217;s black and it&#8217;s white<br />
We fight we break up<br />
We kiss we make up</p>
<p>You, you don&#8217;t really wanna stay no<br />
You, but you don&#8217;t really wanna go o<br />
You&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down</p>
<p>(BRIDGE)<br />
Someone call the doctor<br />
Got a case of love bi polar<br />
Stuck on a roller coaster<br />
And I can&#8217;t get off this ride&#8230;</p>
<p>You change your mind<br />
Like a girl changes clothes</p>
<p>(CHORUS)<br />
Cause you&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down<br />
You&#8217;re wrong when it&#8217;s right<br />
It&#8217;s black and it&#8217;s white<br />
We fight we break up<br />
We kiss we make up</p>
<p>You&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down<br />
You&#8217;re wrong when it&#8217;s right<br />
It&#8217;s black and it&#8217;s white<br />
We fight we break up<br />
We kiss we make up</p>
<p>You, you don&#8217;t really wanna stay no<br />
You, but you don&#8217;t really wanna go o<br />
You&#8217;re hot then you&#8217;re cold<br />
You&#8217;re yes then you&#8217;re no<br />
You&#8217;re in then you&#8217;re out<br />
You&#8217;re up then you&#8217;re down</p>
<p>人気のエルモバージョンはこっち<br />
<iframe title="YouTube video player" width="530" height="323" src="http://www.youtube.com/embed/YHROHJlU_Ng" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
             google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/502/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/502" />
	</item>
		<item>
		<title>DUOを使ったリスニング強化法</title>
		<link>http://nice-job.jp/494</link>
		<comments>http://nice-job.jp/494#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Mar 2011 12:32:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=494</guid>
		<description><![CDATA[英語のリスニング強化には、とにかく聴きまくるしかないと思うんだけど、 一番いいのは英語のフレーズと日本語のフレーズを交互に繰り返してくれるCDを使う方法 まぁ有名なところだとDUO 3.0 / CD基礎用。 これとセット &#8230; <a href="http://nice-job.jp/494">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/car18.png" alt="ドライブ" title="car18" width="493" height="196" class="aligncenter size-full wp-image-495" />英語のリスニング強化には、とにかく聴きまくるしかないと思うんだけど、<br />
一番いいのは英語のフレーズと日本語のフレーズを交互に繰り返してくれるCDを使う方法</p>
<p>まぁ有名なところだと<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4900790060/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4900790060">DUO 3.0 / CD基礎用</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4900790060" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />。<br />
これとセットで<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4900790052/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4900790052">DUO 3.0</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4900790052" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />の本も必要。<br />
<span id="more-494"></span></p>
<p>いつものごとくこれをiPhoneに入れて聴きまくるという方法もいいんだけど、もし車に乗る人なら本も車に載せて車内でこのCDをリピートするといい。さらに言うと、中学校の英語の授業を受けているつもりで、ちゃんと声を出して発音するといい。</p>
<p>DUO3.0のCDははじめに日本語でフレーズ→英文（ゆっくり）→センテンスに出てきた重要単語→英文（ナチュラルスピード）という順を繰り返してくれるので、車の中でだったら練習しやすい。</p>
<p>リスニングできない英単語や、わからないフレーズが出てきたら信号待ちの間に本でチェック。<br />
これを繰り返しているうちに英語のフレーズをフレーズとして覚えられるからスピーキングもできるようになってくる。</p>
<p>もっとさらに余裕があれば、覚えたそのフレーズをその日のうちにオンライン英会話のフリートークなどで使ってみる。これは相当身につくよ。</p>
<p>CDと本で4,000円ちょっとかかるけど、それなりにお薦めできるリスニングとスピーキングの勉強法だと思う。ぜひお試しあれ。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
             google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/494/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/494" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英単語 &#8211; 引き継ぎ -</title>
		<link>http://nice-job.jp/479</link>
		<comments>http://nice-job.jp/479#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 13:45:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=479</guid>
		<description><![CDATA[3月末のこの時期は4月の異動に向けてバタバタする。自分自身も異動が決まっている。 異動のシーズン特有の単語として、今回は引き継ぎ関連のワードをまとめる。今まさに引き継ぐタイミングだからちょうど気になっていたからね。 ha &#8230; <a href="http://nice-job.jp/479">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/7ae7555fb3d36096ac30a6e7d6810bd1.jpg" alt="引継ぎ" title="引継ぎ2" width="275" height="170" class="size-full wp-image-480 alignleft" />3月末のこの時期は4月の異動に向けてバタバタする。自分自身も異動が決まっている。</p>
<p>異動のシーズン特有の単語として、今回は引き継ぎ関連のワードをまとめる。今まさに引き継ぐタイミングだからちょうど気になっていたからね。<span id="more-479"></span></p>
<p>handover：（権限などの）移譲、引き渡し</p>
<p>handover information ：引き継ぎに関する資料<br />
⇒Handover information is conveyedin both verbal and written form.<br />
引き継ぎに関する資料は口頭および書面にて伝達しております。</p>
<p>handover notes ：引継ぎ書</p>
<p>handover procedure：引継ぎ手続</p>
<p>handover meetings<br />
⇒We have handover meetings between incoming and outgoing staff around March.<br />
3月ぐらいになると離任するスタッフと着任するスタッフが参加する引き継ぎのための会議を開いています。</p>
<p>出典：<a href="http://home.alc.co.jp/db/owa/bdicn_sch" target="_BLANK">スペースアルク ビジネス英語辞書</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
          google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/479/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/479" />
	</item>
		<item>
		<title>スラングまとめ &#8211; シリーズ1 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/453</link>
		<comments>http://nice-job.jp/453#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 02:11:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=453</guid>
		<description><![CDATA[スラング辞典アカウントtwitterでフォローしても、TLで流れちゃうと、そのまま忘れちゃうから時々まとめることにした。それにしても自分でも使わないと意味ないな。スラング使うと面白いし試してみよう。 I&#8217;m  &#8230; <a href="http://nice-job.jp/453">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/SLANG.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/SLANG.jpg" alt="スラング" title="SLANG" width="164" height="246" class="alignleft size-full wp-image-454" /></a>スラング辞典アカウントtwitterでフォローしても、TLで流れちゃうと、そのまま忘れちゃうから時々まとめることにした。それにしても自分でも使わないと意味ないな。スラング使うと面白いし試してみよう。</p>
<p>I&#8217;m pumped!：テンション高いんだけど!<br />
ジャスティンビーバーが先日「１ヶ月ヒゲ剃ってないからみんな俺の口髭見れるよ！」とツイートした後に書いた言葉<br />
<span id="more-453"></span><br />
weeaboo：日本のアニメや文化に異様なほど取り憑かれた日本オタクの外国人のこと（類語：wapanese）</p>
<p>F4F：海外ツイートに頻出の表現で&#8221;follow for follow&#8221;の略<br />
「相互フォローしましょ」や「フォローするからフォロー返ししてね」という時に使える略語</p>
<p>girl next door：隣りに住んでいるような身近で一緒にいて安心できるタイプの草食系女性<br />
boy next door：身近で好感の持てる草食系男性</p>
<p>【L.A.発頻出ツイッター略語】<br />
1.coo→cool：カッコイイ<br />
2.smh→shake my head：首を振って分からないポーズ<br />
3.fasho→for sure：当たり前だぜ<br />
4.wyd→what are u doing?：何してんの？<br />
5.af→as f**k：マジで</p>
<p>出典：<a href="http://twitter.com/#!/slangjiten" target="_BLNAK">スラング辞典ツイッター</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
          google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/453/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/453" />
	</item>
		<item>
		<title>英語をうまく聞こえさせる最大のコツ　- コラム発見 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/448</link>
		<comments>http://nice-job.jp/448#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Mar 2011 14:24:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[こつ]]></category>
		<category><![CDATA[コラム]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=448</guid>
		<description><![CDATA[﻿ 確かに英語だけじゃなく、日本語においてもコミュニケーションが上手い人は「にこにこ」がうまい。それだけで英語がうまく聞こえさせれるというのも一理あるかも。 イタリア人の友達とか、よく考えて聴いてみると大して上手でもない &#8230; <a href="http://nice-job.jp/448">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/smile3.jpg" alt="ニコニコ" title="smile3" width="144" height="200" class="alignleft size-full wp-image-449" /></p>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position: absolute; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden; top: 0px; left: -10000px;">﻿</div>
<p>確かに英語だけじゃなく、日本語においてもコミュニケーションが上手い人は「にこにこ」がうまい。それだけで英語がうまく聞こえさせれるというのも一理あるかも。</p>
<p>イタリア人の友達とか、よく考えて聴いてみると大して上手でもない（アクセントもおかしいし、発音もそんなに綺麗じゃない）英語なんだけど、にこにこしゃべるから「こいつ上手に話すなって思うし。」</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
<b>英語をうまく聞こえさせる最大のコツ「にこにこ」<br />
にこにこするだけで英会話が円滑に流れる</b>（日経ビジネスONLINE）<span id="more-448"></span></p>
<p>英語を話す際に心がけていただきたいのは「にっこり」することです。これが最も簡単に英語をうまく聞こえさせるコツです。英米人の会話は日本人以上に、にこにこしながら話すものだからです。英単語や熟語をちょっと覚えるよりもぐっと英語上手に見えます。</p>
<p><b>会話では英語より大事な「にこにこ」</b></p>
<p>ぼくは日本国内のホテルに泊まっている時にホテルの方からよく英語で話しかけられます。外見がまるっきり日本人のぼくが外国人と間違えられるのですから、何かが違うのでしょう。最初はどうしてか全く理由が分かりませんでした。最近、長い海外生活で板についた笑顔のせいではないかと思うに至りました。 </p>
<p>海外の土産物店やホテル、空港などで日本人が英語を使っているのを見かけますが、笑顔がなかなか出ていません。旅行英会話のフレーズを暗記してきれいな英語を話そうとするより、にこにこすることの方がよほど会話を円滑にするのにと思います。 </p>
<p>典型的な日本人（昔のぼくのやり方）は英語を話す前にまず頭の中で必死に英文を組み立てます。それでも、相手に<br />
May I help you?<br />
と言われと、今、考えていた英文が出て来ません。<br />
“……………………” </p>
<p>そこで、お互いの間にばつの悪い間が生じてしまいます。相手は「この人は何を言い出すのだろう」と不安そうにこちらを見ています。こちらは相手の不安を感じ取って、「長年やっても、ぼくは英語が下手なんだ」と落ち込むことになります。 </p>
<p>これを避ける簡単な方法は、最初からにっこりして相手に近づくことです。にっこりすることは、こちらが心を開いているという証しです。笑顔は伝染しますから、相手もにっこりしてくれます。 </p>
<p>ぼくは昔、試験の際に、受験番号を間違えてしまい、0点になったことがありました。他で努力してもたった1つの小さなことで、すべてが台無しになってしまうのです。笑顔にも、そのくらいのインパクトがあると言っても過言ではないでしょう。 </p>
<p><b>笑顔がいいと英語がうまく聞こえる</b></p>
<p>・・・続く<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
長い文章なので続きを読みたい方はこちら（出典：<a href="http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20110322/219087/?P=1">日経ビジネス ONLINE &#8211; 英語をうまく聞こえさせる最大のコツ「にこにこ」- </a>）から本文をどうぞ。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/448/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/448" />
	</item>
		<item>
		<title>英語力測定テスト2011（無料）NHK出版を試した</title>
		<link>http://nice-job.jp/436</link>
		<comments>http://nice-job.jp/436#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Mar 2011 12:57:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[最近よくバナーが出ているのを見ていたので、NHK出版の英語力測定テストの基礎編を試した 基礎編なのでそれほど難しくなかったけど、結構本格的で驚いた。無料なので時間があるなら試しにやってみるといいと思います。 一応、基礎編 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/436">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/6cafa866eb8e9d58e78988bad355c79a.jpg" alt="階段" title="階段" width="250" height="242" class="alignleft size-full wp-image-437" />最近よくバナーが出ているのを見ていたので、NHK出版の英語力測定テストの基礎編を試した<br />
基礎編なのでそれほど難しくなかったけど、結構本格的で驚いた。無料なので時間があるなら試しにやってみるといいと思います。<br />
<span id="more-436"></span></p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/NHK1.png" alt="NHK英語力測定テスト結果" title="NHK" width="559" height="244" class="size-full wp-image-441 aligncenter" /></p>
<p>一応、基礎編は満点でした。基礎編だけでも結構しっかりしたテストだったので、応用編はもう少し時間のある時に試してみようと思います</p>
<p><a href="http://eigoryoku.nhk-book.co.jp/?cid=PADBAGO002110217" target="_BLANK">英語力測定テスト &#8211; NHK出版 -</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
        google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/436/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/436" />
	</item>
		<item>
		<title>twitterを活用してみます</title>
		<link>http://nice-job.jp/426</link>
		<comments>http://nice-job.jp/426#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 12:20:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=426</guid>
		<description><![CDATA[英語の勉強とか、英語関連のニュースとかこまめにチェックしてるつもりなんだけど、もっと継続的に続けれられそうな方法はないかなと思い、安易だけどtwitterを活用することにしてみました いろいろと英語に関係がありそうな方を &#8230; <a href="http://nice-job.jp/426">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/tweet.jpg" alt="tweet" title="tweet" width="632" height="256" class="aligncenter size-full wp-image-427" /></p>
<p>英語の勉強とか、英語関連のニュースとかこまめにチェックしてるつもりなんだけど、もっと継続的に続けれられそうな方法はないかなと思い、安易だけどtwitterを活用することにしてみました</p>
<p>いろいろと英語に関係がありそうな方をフォローしてみたので、これで自分の英語モチベーションも維持できるといいな</p>
<p>ブログだとコメントしにくいという事もあると思うので、ぜひフォローしてください<br />
右側のFollow meボタンから簡単にできますので（もちろんフォロー返しさせていただきます）</p>
<p>せっかくなので、twitterを使って英語に興味がある人たちとゆるくつながって、楽しく刺激しあえたらいいなぁと思います</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script><a class="twitter-share-button" href="http://twitter.com/share">Tweet</a><script src="http://platform.twitter.com/widgets.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/426/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/426" />
	</item>
		<item>
		<title>英語学習の番組を整備（NHK） &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/413</link>
		<comments>http://nice-job.jp/413#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 11:21:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[テレビ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=413</guid>
		<description><![CDATA[スピーキングの表現の幅を少しずつ広げていくためにも、小学生レベルのところから徐々にレベルアップしていくというのはいいかもしれない。4月2日の放送が初回みたいだからとりあえずHDレコーダーに録画してみて、良さそうなら継続し &#8230; <a href="http://nice-job.jp/413">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/fd7fcaf96c38cf6707c723c8ad1b87e2.jpg" alt="テレビ" title="テレビ" width="232" height="262" class="alignleft size-full wp-image-414" />スピーキングの表現の幅を少しずつ広げていくためにも、小学生レベルのところから徐々にレベルアップしていくというのはいいかもしれない。4月2日の放送が初回みたいだからとりあえずHDレコーダーに録画してみて、良さそうなら継続してみよう。試してみた結果はまたブログに書きます！<br />
=============<br />
４月から小学校でも英語が必修となり、企業でも英語の社内公用語化が進む。ＮＨＫでは「英語グランドデザインプロジェクト」をスタートする。子どもから大人まで一貫して学べるよう、英語学習番組の整備を進める。文法だけに頼らず、気持ちを伝えられるスキルの習得に力を入れる。（泉田友紀）<span id="more-413"></span><br />
プロジェクトの第１弾は、小学校英語に対応した新番組「プレキソ英語」（教育・土曜後６・５０）。映像で世界を旅しながら、様々な発見をしていく。ＮＨＫエデュケーショナルの田中瑞人・語学部専任部長は「海外から届くクイズ番組みたいなもの」と説明する。例えば、４月２日放送の第１回は各国のポストを扱い、日本は赤、フランスは黄色、といった具合に、違いを紹介しつつ、色を表す単語を身に着けていく。</p>
<p>ＮＨＫの中村貴子チーフ・プロデューサーは「こういう場面ではこう言いますよと教えるのではなく、番組の面白い場面でこう言っているから、今度使ってみようと思ってもらいたい」と話す。</p>
<p>「バイリンガル狂言師」として活躍する茂山童司が「Ｃｏｗｄｏｊｉ（カウドージ）」にふんして出演。キャラクターは、アニメーション作家・山村浩二が手がけた。山村と詩人のアーサー・ビナードの手によるオリジナル・アニメも放送される</p>
<p>プロジェクトの特徴は、欧州評議会がヨーロッパ共通の言語学習ガイドラインとして開発したＣＥＦＲ（ヨーロッパ言語共通参照枠）に対応している点だ。ＣＥＦＲは各国の語学教育に採り入れられ、日本でも一部の大学が採用している。従来の文法や単語ではなく、「何ができるか」をもとに英語力を測る方法で、Ａ１（基礎段階）からＣ２（熟達者）まで、六つのレベルにわかれ、レベルに応じたコミュニケーションを目標としている。</p>
<p>ＮＨＫエデュケーショナルの亀谷精一・語学部統括部長は「これまでも番組を年齢やレベルに応じた位置づけをしてきたが、経験則に頼る部分も多かった。その基準がより明確になったわけです」と解説する。</p>
<p>３年計画で行うプロジェクトでは、ＣＥＦＲをそのまま採り入れるのではなく、日本にあったレベル設定を行う。当初は基礎固めに重点を置き、２０１１年度中にラジオ基礎英語のテレビ版を開発し、学習をサポートする「ＮＨＫ英語データベース」を作成する。インターネットやモバイルを活用したクロスメディア展開も充実させる予定だ。</p>
<p>多くの日本人は「英語を話せますか」と聞かれて、よほどの熟達者でないかぎり「話せます」とは答えない。だが、できることを積み重ねて、英語でのコミュニケーション能力を高められれば、英語学習がより楽しくなるだろう。</p>
<p>出典：<a href="http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/tv/tnews/20110324-OYT8T00725.htm" target="_BLANK">YOMIURI ONLINE</a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script><a class="twitter-share-button" href="http://twitter.com/share">Tweet</a><script src="http://platform.twitter.com/widgets.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/413/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/413" />
	</item>
		<item>
		<title>NumberをNo.と略すのはなんで！？</title>
		<link>http://nice-job.jp/407</link>
		<comments>http://nice-job.jp/407#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 07:43:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[謎]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=407</guid>
		<description><![CDATA[今、会社のチームのメンバーに言われて、 あれっ！？そういえばなんでだろうって？ だって、Numberのどこにもo(オー)は使われてないよね。本当はNu.じゃねーか。 まさか、何か隠れた英語があるのか、答え教えてよっって聞 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/407">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/Number.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/Number-300x285.jpg" alt="Number" title="Number" width="246" height="234" class="alignleft size-medium wp-image-408" /></a>今、会社のチームのメンバーに言われて、<br />
あれっ！？そういえばなんでだろうって？<br />
だって、Numberのどこにもo(オー)は使われてないよね。本当はNu.じゃねーか。</p>
<p>まさか、何か隠れた英語があるのか、答え教えてよっって聞いたら、忘れちゃった、だって。</p>
<p>というわけで調べてみた。<br />
<span id="more-407"></span></p>
<p>答えは、英語(Number)ではなくラテン語(numero)の略語だからってことらしい。</p>
<p>============================================<br />
Q1. どうしてナンバーを略した形は Nu. でなく No. なのですか？</p>
<p>A. ちょっと大きな英和辞書に載っていると思いますが、No. とはラテン語で数を意味する Numero（ヌメロー）の省略形です。<br />
厳密に言えば、ラテン語の numerus（ヌメルス）が主格の形（辞書に載っている見だし）ですが、その奪格（だっかく）と呼ばれる変化形が numero です。この格に注意して直訳すれば、「数において」という意味になります。<br />
たとえば４０という数字は、ラテン語でnumero quadraginta（ヌメロー・クアドラギンタ）と言いますが、これは「数において４０」という意味です。英語だと、forty in number とさらっと訳せるのですが、日本語だと少しまわりくどい感じですね。</p>
<p>Q2. numero の省略形が No. ということは分かりました。ときに、最初と最後の文字をくっつけるという省略の仕方は、英語では一般的でないように思いますが、ラテン語などではよくあることでしょうか？<br />
A.そうですね。ラテン語は激しく語尾変化します。ですから、単語の活用の形もわかるように省略するのだろうと思います。<br />
乗り物のバスを例に取りますと、この英語 bus も omnibus（オムニブス）というラテン語の省略語です。 omnis（オムニス）という形容詞は「すべての」という意味ですが、これがomnibusと語尾変化しますと、「複数・与格（よかく）」と呼ばれる形になります。<br />
与格（よかく）といってわかりにくければ、英語の「間接目的語」に相当する格だとイメージしていただいていいでしょう。</p>
<p>したがって、omnibus を日本語にしますと、「すべての人のために」となります。バスとはみんなの利用する乗り物だというわけです。そしてこのやや長いラテン語の活用語尾だけを切り取ってできたのが、bus（バス）というつづりです。</p>
<p>出典：<a href="http://www.kitashirakawa.jp/taro/eigo2.html" target="_BLANK">ことばの歴史をたずねる旅</a>で調べました。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
       google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script><a class="twitter-share-button" href="http://twitter.com/share">Tweet</a><script src="http://platform.twitter.com/widgets.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/407/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/407" />
	</item>
		<item>
		<title>「英語の義務教育」「英語の社内公用語」はグローバル化に役立つのか？ &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/401</link>
		<comments>http://nice-job.jp/401#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 14:02:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[グローバルマネージャー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=401</guid>
		<description><![CDATA[気になる英語関連ニュース（英語教育） ============================ 今年４月から小学校で英語が義務教育化されるって皆さん知っていましたか？ 小学5、6年の2年間、英語の授業が始まるようです。企 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/401">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>気になる英語関連ニュース（英語教育）<br />
============================<br />
<a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/022d5fbb388ad06295c0b37b6f511b96.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/022d5fbb388ad06295c0b37b6f511b96.jpg" alt="地球儀" title="地球儀" width="231" height="230" class="alignleft size-full wp-image-402" /></a>今年４月から小学校で英語が義務教育化されるって皆さん知っていましたか？<br />
小学5、6年の2年間、英語の授業が始まるようです。企業では楽天やユニクロなど英語を社内公用語にするというニュースも話題になりましたし、ますます英語は身につけなければいけない必須教科になってきました。<br />
<span id="more-401"></span><br />
しかし、学校で勉強する英語は、文法ばかり。複数形に「S」がついていないからバツを付けられたり、過去形の綴りが間違っていたらマイナスにされるのですから、これでは英語なんて面白いわけがありません。身につかないのも当たり前。</p>
<p>グローバル化と言われて久しいですが、今ようやく日本の企業では「外国人採用」やグローバル戦略」ということが話題になっています。これに警鐘を鳴らすのは、アメリカで25年に渡り「グローバル人材研修」を手がけてきた「グローバル教育」社長の渥美育子氏です。</p>
<p>渥美氏は、青山学院大学の助教授を経て、ハーバードなど世界の有名大学で研究し、38年前にアメリカ・ボストンにて起業。「異文化マネジメントができる人材研修」の重要性にいち早く気が付きビジネスを展開したことから、1985年、なんと日本人女性としてはその当時ほとんど掲載されたことがない「TIME」誌に取材されたのです。<br />
その「TIME」の記事がきっかけとなり、グローバル時代が始まった90年代には「IBM」、「デュポン」などトップクラスの多国籍企業の「戦略」を手がけることができたと渥美氏は振り返ります。<br />
そんな鮮やかな経歴を持つ渥美氏は今の日本のグローバル化への取り組みについてこのように話します。</p>
<p>“日本は島国ですが、言語も「孤島」です。グローバル時代に向き合うには、いずれ公用語を日本語と英語にする必要があります。それなら一刻も早く実行したほうがいいですよ。ただし、英語は現実の世界と連動させて学ぶのが効果的。私が初めて英語を学んだ時、カトリックの修道女が先生だったのですが、「I am a girl」と同じような文章を作れと言われて「I am a boy」 といったら、「NO！」 と叱られました。先生は現実に根ざしていて、私は文法を考えていたのです。子どもが言葉を学ぶとき、母親と毎日Q&amp;Aをしながら覚えていきますよね。つまり対話がコミュニケーションの基本なのです。私も米国で何を聞かれても即座にこたえられるようになったのはセミナや講演のQ&amp;Aのおかげです。”</p>
<p>さて、英語の義務教育化、会社の英語公用語化はどれほど「実益」にむすびつくのか？これからの日本の経済は「グローバル化」にかかっていると言っても過言ではありません。<br />
注目しておきましょう！</p>
<p>出典：<a href="http://news.livedoor.com/article/detail/5428208/" target="_BLANK">livedoorニュース</a><br />
============================</p>
<p>今年4月から小学校で英語が義務化されるなんて知らなかった、、、<br />
この記事に書かれているとおり、つまらない文法の詰め込み教育で小学生の頃から英語に苦手意識を埋め込むような教育だけはやめて欲しい。</p>
<p>世界中のたくさんの人とコミュニケーションをとるってとらえれば英語の勉強なんてなんて楽しいんだろうって思えるけど、テストの点数をとるために英語の勉強をしはじめたらつまらなくなっちゃう。</p>
<p>そもそも、自分が中学、高校時代だった頃の英語教師は当たり前のように日本人で、英語はしゃべれいひとだった。全員がスピーキング重視の英語教師である必要はないし、そもそも文法体系が日本語とは全く違うんだから、英語はしゃべれなくても文法がわかっていて教育できる英語教師も必要なんだけどね。</p>
<p>日本の教育の問題は、スピーキング、リスニング、グラマーのバランスがとれていないことだと思う。</p>
<p>テレビゲームで言ったらマニュアルばっかり暗記させるんだけど、実際にゲームをしたことはないまま終わってしまう。</p>
<p>結局、言語なんてテレビゲームと一緒で、実践（リスニング・スピーキング）を交えて覚えながら、一歩上のテクニック、技術を覚えるためにマニュアル（グラマーを学ぶ）を読むというののバランスをとらないと使い物にならないんだよ。</p>
<p>当たり前だけど、コントローラーの操作法（グラマーの基礎）ぐらいは実践の前に覚えておく必要があるけどね。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script><br />
<a class="twitter-share-button" href="http://twitter.com/share">Tweet</a><script src="http://platform.twitter.com/widgets.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/401/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/401" />
	</item>
		<item>
		<title>もし会社の公用語が英語になったら！？ &#8211; News -</title>
		<link>http://nice-job.jp/396</link>
		<comments>http://nice-job.jp/396#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 13:40:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[英語プレゼン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=396</guid>
		<description><![CDATA[気になる英語関連ニュース情報（社内英語公用語化） ============================ もしあなたの勤め先の会社が「来年から英語を社内公用語化」する方針を打ち出したらどうしますか？ 昨年は楽天やファー &#8230; <a href="http://nice-job.jp/396">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/BreakingNews-52118_16.jpg" alt="ニュース" title="BreakingNews-52118_16" width="630" height="309" class="aligncenter size-full wp-image-399" /><br />
気になる英語関連ニュース情報（社内英語公用語化）<br />
============================<br />
もしあなたの勤め先の会社が「来年から英語を社内公用語化」する方針を打ち出したらどうしますか？</p>
<p>昨年は楽天やファーストリテイリングなどが社内コミュニケーションを英語化する方針を打ち出して話題になりました。<br />
武田製薬ではTOEICの最低点数を入社試験の足きりに使うと表明しました。この流れは今後も続くと思われます。</p>
<p>仕事で使う英語というと高度で難しいもの、ほとんどネイティブに近い語学力がないといけないように思いがちですが、『すぐ使える仕事英語―英語公用語化、外資系のリアル』（KKベストセラーズ／刊）の著者で、英語文化・ビジネスコーディネーターの関栄介さんは、「ビジネスで使える英語＝ネイティブの英語」ではなく、案外簡単なものだといいます。</p>
<p>今回は、社内で英語が公用語化した時に覚えておくと重宝するフレーズをビジネスの場面ごとに紹介します。<br />
<span id="more-396"></span></p>
<p>■場面ごとに見る「仕事英語」の使い方<br />
　書類を渡す時は「どうぞお受け取りください」という意味で、<br />
“This is for you”　<br />
　と言い添えましょう。<br />
　渡された書類を持って帰っていいかと尋ねる時は、<br />
“May I keep this?”　<br />
　と言います。</p>
<p>「なあんだ」と思うくらい簡単な英語ですが、これを知らないと、奇妙な沈黙に気まずい思いをすることになります。</p>
<p>さて、会社で英語を話す機会と言えば、会議です。<br />
とっさに何か返答をしなくてはならない時は、まずこう言って話し始めると自然と頭の中が整理されて話しやすくなります。<br />
“There are three reasons. The first one is ….”<br />
　つまり、まず「３つあります」と言ってしまうこと。<br />
　そうして一つ目を話していると、自ずと二つ目、三つ目も出てくるものです。<br />
　どうしても二つしか思いつかなかったら、</p>
<p>“Sorry, I forgot the third one”.<br />
と言ってトボケてしまう手もあります。</p>
<p>英語でプレゼンテーションをしていて、突然頭の中が「真っ白」になってしまったらどうしましょう。<br />
そんなときは、</p>
<p>”Well”、“Let’s see”、 “OK”、“All right”<br />
といった言葉を口にしてみると、冷静な自分を取り戻すことができます。</p>
<p>■「仕事英語」の書き方のコツ<br />
「書く英語」の出番は何と言ってもEメールでしょう。<br />
日本語のビジネス・メールでは「いつもお世話様です」といった挨拶を入れますが、英語のビジネス・メールでは省略するのが普通で、すぐに用件を書きます。</p>
<p>ただし、何か具体的にしてもらったことへの感謝の言葉や、うれしいお知らせであることを知らせる言葉はお忘れなく。</p>
<p>新しい仕事の依頼であれば、<br />
“I am pleased to inform you of a new project”<br />
と書き起こすのをお勧めします。</p>
<p>もうひとつ、「書く英語」の出番は履歴書です。<br />
終身雇用が守られていた時代は終わり、会社を変わることが、キャリアの次の階段に登ることに繋がるようになりました。<br />
外資系企業に転職することも、これからは当然の選択肢になるでしょう。<br />
英語で履歴書を書く時に、必ず埋め込んでおきたい、「魔法の言葉」があります。<br />
そのひとつがこれ。</p>
<p>“thanks to my team”（チームのおかげで）<br />
　今まで挙げてきた功績の説明にこの言葉を入れておくと、あなたのリーダーシップを効果的に訴えてくれます。</p>
<p>意外なことかもしれませんが、外資系企業が求めているのは、自分本位の一匹狼ではなく、仕事もチーム・ビルディングもできる、バランスの取れた人間です。</p>
<p>「ビジネス英語＝高度な英語」<br />
という観念を捨てることがビジネス英語習得の第一歩。</p>
<p>本書には、今回紹介したものの他にも、社内で使える英語表現やちょっとした便利フレーズが数多く紹介されていますが、ほとんどが基礎的な表現です。</p>
<p>出典：<a href="http://www.sinkan.jp/news/index_1831.html?link=all" target="_BLANK">新刊JP編集部</a><br />
============================</p>
<p>この記事を読んで直感的にはあぁなるほどな、と思ったし、<br />
これぐらいなら自分も対応できる範囲かなって思えた。</p>
<p>特にビジネス英語＝高度な英語という観念を捨てるというのは心に響く</p>
<p>グロービッシュと言う言葉や、本当にグローバルに仕事をしてい人ならわかるとおり、<br />
ビジネスマンの中にはネイティブの英語を話せる人が全世界的にいるわけではなく、英語を勉強して覚えている人の方が多いわけでインド人や中国人がしゃべっている英語はネイティブからすると何を言ってるかわからなかったりするらしい。<br />
それでも、日本人が聴くと彼らがしゃべっている内容が理解できて日本人が間に入って通訳したりすることもあるらしい。</p>
<p>だから、ネイティブレベルの高度な英語がしゃべれないから、英語が出来ないとは言わず、<br />
とにかく自分のわかる単語、熟語を駆使してコミュニケーションをとり続ける事が大切なんだと思う。</p>
<p>そうやって失敗しながら、あぁ本当はこういう表現の仕方をするんだなとか、<br />
こう言えば伝わるんだなってことを学んでいく方がよっぽど身につくんだと思う。</p>
<p>※あまり広告丸出しのニュースをこのブログに載せたくはないので、<br />
※書籍などの紹介文言、リンクは削っておきました興味がある方は元記事をご参照ください。<br />
※この記事は書籍の広告とはいえ、面白い内容だしわかりやすく学べるところがあったのでまぁOKでしょ</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script><br />
<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="horizontal" data-via="kazukiyo_eng" data-lang="ja">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/396/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/396" />
	</item>
		<item>
		<title>もう電子辞書は持ち歩かない</title>
		<link>http://nice-job.jp/334</link>
		<comments>http://nice-job.jp/334#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2011 12:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[和英辞典]]></category>
		<category><![CDATA[英和辞典]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=334</guid>
		<description><![CDATA[前回のエントリー（英語学習に超便利なアプリ（TapEnglish）を見つけた ）で英語の辞書付きブラウザを紹介したけど、WEBページだけで英語を読む訳じゃない。だから結局、電子辞書が必要になるし、海外旅行に行くとなれば念 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/334">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/mzl_kxotntsv_320x480-75-208x300.jpg" alt="Longman英和（和英）アプリ" title="mzl_kxotntsv_320x480-75" width="208" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-335" />前回のエントリー（<a href="http://nice-job.jp/327" target="_BLANK">英語学習に超便利なアプリ（TapEnglish）を見つけた<br />
</a>）で英語の辞書付きブラウザを紹介したけど、WEBページだけで英語を読む訳じゃない。だから結局、電子辞書が必要になるし、海外旅行に行くとなれば念のためと言いながら電子辞書も持ち歩くことになる。<br />
<span id="more-334"></span><br />
でもiPhoneさえあれば、そんな心配はもういらない。というかiPhoneを持っているのに、今から電子辞書を買おうとしている人はそんな考えはすぐやめて、iPhoneアプリを買いなさい。</p>
<p>自分はキャプチャ画像にあるとおり、LONGMANの英和辞典（2,400円）を購入した。2,400円だけど辞書の内容は充実しているし、軽いし、持っている電子辞書よりかなり便利。</p>
<p>一番便利な機能は、たとえば電子辞書だと一文字間違えていると、単語が出てこずにどこが間違ってるのか自分で見直さないといけないんだけど、このLONGMANの辞書はGoogle、Yahoo!の検索のように調べていた単語に近しい候補を表示してくれる。だから自分がよくわかっていない単語や、リスニングでなんとなくこんな綴りかなってのを入れてみた時などは圧倒的に電子辞書より便利。</p>
<p>電子辞書をすでに持っている人だとしても、もうこのアプリに買えてしまった方がいいと思うぐらいだけど、今から電子辞書を購入しようと考えている新入生、新社会人ならばそんなことをせず、このアプリを買った方がいい。</p>
<p>ちなみに英和機能だけではなく和英機能もついています。</p>
<p>↓[Longman英和（和英逆引き付）]ここから買えます。<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&#038;offerid=94348&#038;type=3&#038;subid=0&#038;tmpid=2192&#038;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Fid289569759%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="ロングマン英和辞典（和英逆引き付き） - Enfour, Inc." style="border: 0;"/></a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script><br />
<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="horizontal" data-via="kazukiyo_eng" data-lang="ja">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/334/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/334" />
	</item>
		<item>
		<title>英語学習に超便利なアプリ（TapEnglish）を見つけた</title>
		<link>http://nice-job.jp/327</link>
		<comments>http://nice-job.jp/327#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2011 11:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[アプリ]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=327</guid>
		<description><![CDATA[英語の勉強を継続的に行うために、英語の雑誌を読んだり、英字新聞を読んだりというのがいいという話はよく聞く。 だから自分も挑戦しようと以前の記事（失敗した英語勉強法 – Newsweek 英語版の定期購読 -）に書いたよう &#8230; <a href="http://nice-job.jp/327">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/tapenglish-200x300.png" alt="TapEnglish" title="tapenglish" width="200" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-328" />英語の勉強を継続的に行うために、英語の雑誌を読んだり、英字新聞を読んだりというのがいいという話はよく聞く。</p>
<p>だから自分も挑戦しようと以前の記事（<a href="http://nice-job.jp/99" target="BLANK">失敗した英語勉強法 – Newsweek 英語版の定期購読 -</a>）に書いたように英語雑誌の定期購読を申し込んで失敗したわけだけど、今回は超格安（350円）で、かなり上手くいきそうな方法を見つけた。<br />
<span id="more-327"></span><br />
iphoneのアプリ（ブラウザのアプリ）を利用するんだが、左のキャプチャ画像にあるとおり、わからない単語をクリックすると、すぐにその単語の意味が出てくる。<br />
左のキャプチャのケースだと[rebels]をクリックした結果、その意味である「反乱軍」というのが出てくる。</p>
<p>この方式であればいちいち辞書を調べて、ブラウザ（本）に戻ってという最も面倒で英語の文章を読むのに一番のハードルとなる、英単語を調べるという部分を簡単に超えられる。これはマジで神アプリだ。</p>
<p>さらにこのアプリが優れているのは、あらかじめある程度必要そうなニュースやメディア系のウェブサイトがお気に入り登録されていることだ。</p>
<p>たとえば、<br />
Newsカテゴリの中には、USA TODAY、ABC News、Bloomberg、BBC Newsなど<br />
ITカテゴリにはApple、TechCrunch、Mac world、Slashdotなど<br />
Magazineカテゴリの中には、TIMEも入っている</p>
<p>だから、わざわざ英語のニュースサイトを探す必要もないし、いつでも時間の空いたときにお気に入りからサーフィンできる。</p>
<p>行き帰りの通勤中の電車の中でこれを使って毎日英語のニュース、メディアに触れ続ければ<br />
英単語力もつくだろうし、英語のリーディングもかなり強くなるはずだ。</p>
<p>こんなアプリを待っていた。</p>
<p>↓[TapEnglish]ここから買えるので、所詮350円だし、騙されたと思って試して欲しい。本当に便利だから。<br />
<a href="http://click.linksynergy.com/fs-bin/stat?id=0AByiTykFtk&amp;offerid=94348&amp;type=3&amp;subid=0&amp;tmpid=2192&amp;RD_PARM1=http%253A%252F%252Fitunes.apple.com%252Fjp%252Fapp%252Ftap-english-in-the-web%252Fid408243421%253Fmt%253D8%2526uo%253D4%2526partnerId%253D30" target="itunes_store"><img src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/web/linkmaker/badge_appstore-lrg.gif" alt="Tap English in the web - Flammy Design" style="border: 0;" /></a></p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/327/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/327" />
	</item>
		<item>
		<title>英語リスニングの強化法 &#8211; TOEIC対策用 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/316</link>
		<comments>http://nice-job.jp/316#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 04:21:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[参考図書]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[TOEICでもなんでも言語を学ぶ時にリスニングは基本 リスニングができるようになるとぐっと苦手意識がなくなるし、覚えも早くなる 自分の場合は以前のエントリー（DJ KAORI&#8217;S IN MIX3が届いた）にも &#8230; <a href="http://nice-job.jp/316">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/9f050c5f8e6661339a5bb885e3823575-200x300.jpg" alt="通勤・通学" title="通学" width="203" height="297" class="size-medium wp-image-317 alignleft" style="margin-top: 1px; margin-bottom: 1px;" />TOEICでもなんでも言語を学ぶ時にリスニングは基本</p>
<p>リスニングができるようになるとぐっと苦手意識がなくなるし、覚えも早くなる</p>
<p>自分の場合は以前のエントリー（<a href="http://nice-job.jp/133" target="_BLANK">DJ KAORI&#8217;S IN MIX3が届いた</a>）にも書いたとおり洋楽をずっと聴いていたのであまりリスニングに苦手意識はなかったけど、それでもこれはやってよかったかなと思うのが二つほどある<br />
<span id="more-316"></span><br />
そのうちの一つはTOEIC対策用なんだけど、学校の友人に薦められて試してみた</p>
<p>これが本当のリスニング能力の向上につながったかどうかはわからないけど、<br />
ちゃんと継続すればTOEICのリスニングは必ずこれでできるようになる</p>
<p>その方法はいたって簡単で、用意するのは<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26ref_%3Dnb_sb_noss%26field-keywords%3DTOEIC%25E5%2585%25AC%25E5%25BC%258F%25E5%2595%258F%25E9%25A1%258C%25E9%259B%2586%26url%3Dsearch-alias%253Daps&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=7399">TOEIC公式問題集</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=tmitter-22&amp;l=ur2&amp;o=9" border="0" width="1" height="1" />と、付属されているCD</p>
<p>1)まずCDを全部iPhoneなど持ち運び可能なオーディオプレイヤーに入れる<br />
できれば、複数のTOEIC公式問題集のバージョンを全部入れておく方がいい</p>
<p>2)TOEIC公式問題集のリスニング問題の問題文と回答をiPhoneに取り込む<br />
方法は二つあって、一つは全部写真でとってしまう方法<br />
もう一つはスキャナなどでPDF化して取り込む方法</p>
<p>画質は荒いしちょっと見にくくなるけど写真でとる方法の方が楽で早い</p>
<p>後はこれを通勤、通学のときにひたすら聞く<br />
基本的には問題文や回答を見る必要はないけど、<br />
電車の中など、見る余裕があるなら見ると具体的にイメージがしやすい<br />
特にリスニングに自信がないうちは、間違ったまま覚えないように確認したほうがいい</p>
<p>いろいろなバリエーションがあった方がいいのは、<br />
毎日聞いていると覚えてしまうから、要はあきちゃうんだよね</p>
<p>これをテスト前の1ヶ月ちゃんとやってれば、TOEICの出題形式がだいたいわかってくるので<br />
テストのときにあわてることはなくなる</p>
<p>だまされたと思ってやってみるといい<br />
必ずリスニングの点数はあがるから</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/316/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/316" />
	</item>
		<item>
		<title>シンガポールに移住したいわけ &#8211; 言語偏 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/293</link>
		<comments>http://nice-job.jp/293#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2011 06:31:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[幼児英語教育]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=293</guid>
		<description><![CDATA[英語のことを書くブログなのに、 なぜかシンガポールのことが多くなってしまう なんでシンガポールにこだわるかって、それは英語にもつながってるから もともと僕がシンガポールに移住したいと考えているのも将来、自分が子供を育てる &#8230; <a href="http://nice-job.jp/293">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/8ca21392d460c5233233bc642f8e89862-300x220.jpg" alt="子供" title="こども" width="300" height="220" class="size-medium wp-image-301 alignright" /><br />
英語のことを書くブログなのに、<br />
なぜかシンガポールのことが多くなってしまう</p>
<p>なんでシンガポールにこだわるかって、それは英語にもつながってるから</p>
<p>もともと僕がシンガポールに移住したいと考えているのも将来、自分が子供を育てることを考えてのこと<br />
<span id="more-293"></span><br />
シンガポールには以下のとおり公用語が4つある<br />
・英語<br />
・中国語<br />
・マレー語<br />
・タミル語</p>
<p>少なくとも、自分の子供が大学を出て社会に出るころには<br />
日本語だけでビジネスができる環境ではないよね</p>
<p>何もわからない子供に、ある程度本人が気づかない道を引いておいてあげるのが親の責任だと思うし、<br />
子供が自分のやりたいこと見つけたときに、それを実現できる最低限の教育を受けれるようにしてあげたい</p>
<p>仮に自分の子供がビジネスにまったく興味がなかったとしても、<br />
全世界を相手にコミュニケーションできる基礎はあった方がいいだろうし<br />
そのコミュニケーションの基礎になるのはやっぱり言語だと思う</p>
<p>シンガポールの魅力は上述のとおり、<br />
英語、中国語をカバーできるので世界人口のかなりの範囲をカバーできる</p>
<p>中国語は細分化されてるし、無意味に思えるかもしれないけど、<br />
シンガポールの中国人には華僑が多く、生きていくのに十分なネットワークの構築はできるんじゃないかって<br />
（甘い考え）</p>
<p>そんなに何もかもがうまくいくわけはないのだけれども<br />
できる限りのサポートをしてあげられる環境で子育てをしたいと思う</p>
<p>だから、子育てをする時期までにはシンガポールに移住したいし<br />
シンガポールに移住許可が出るように行動しようと思うのだ</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
      google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/293/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/293" />
	</item>
		<item>
		<title>シンガポール行きはキャンセルになった</title>
		<link>http://nice-job.jp/285</link>
		<comments>http://nice-job.jp/285#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Mar 2011 07:33:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語公用語化]]></category>
		<category><![CDATA[社内英語公用語化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=285</guid>
		<description><![CDATA[そういえば、今週の頭からのシンガポール旅行はキャンセルになった 社会人学生がこのような大きな天災時に会社を休むのはなかなか難しいのかもしれない 普段どおりの生活をするのも大切な事だと思う部分もあるが、止めて正解だったかも &#8230; <a href="http://nice-job.jp/285">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/4b48ac30a4ec2fd92786f07aac2d64a1.jpg" alt="飛行機" title="飛行機" width="640" height="426" class="aligncenter size-full wp-image-286" /><br />
そういえば、今週の頭からのシンガポール旅行はキャンセルになった</p>
<p>社会人学生がこのような大きな天災時に会社を休むのはなかなか難しいのかもしれない<br />
普段どおりの生活をするのも大切な事だと思う部分もあるが、止めて正解だったかも<br />
<span id="more-285"></span><br />
実は自分は行く気満々で以前に書いた記事<a href="http://nice-job.jp/269" target=_BLANK>海外旅行（シンガポール）の持ち物チェック</a>も完璧にすませた、完全無欠のオモターイ状態のスーツケースを会社に持っていった。</p>
<p>しかも今現在首都圏は計画停電の影響で電車も運行が減っているので<br />
こんなスーツケースを持って帰るわけにも行かず、会社にオキッパだ。</p>
<p>いつ持って帰れるのかもわからない状態なんだけど、<br />
4月に異動が決まったので、いつまでも今のオフィスにおいておくわけにもいかないし。</p>
<p>困った状況なのは確かなんだけど、<br />
被災地ではもっと困っている人がいることを思えば、我慢のしどころだね</p>
<p>そういえば、英語公用語化を叫んでいる楽天では、<br />
こんな大変な地震のときでさえ、緊急の社内放送が英語で流れたそうだ</p>
<p>この段階でそこまで踏み切ることに対していろんな意見があるとは思うんだけどね、<br />
英語公用語化が進めば緊急時の対応も英語でできないと困ることもでてくるのだと<br />
ちょっと危機感をあおられた出来事だった</p>
<p>まぁそもそも海外で働こうと思ったら<br />
英語で緊急放送が流れるのもあたりまえか、、、</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
     google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/285/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/285" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英単語 &#8211; 実家 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/277</link>
		<comments>http://nice-job.jp/277#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Mar 2011 07:08:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[実家]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=277</guid>
		<description><![CDATA[大地震の影響で停電になること、 原発の影響がまだまだ不透明（ほとんど大丈夫そうだが）という状況なので、3連休を利用して実家に帰ってきた。 実家って英語でどうやって言うの？ってのを調べた。意外と知らないよね？ 実家：one &#8230; <a href="http://nice-job.jp/277">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/1aefe07267d6cd718278d33baab6f363.jpg" alt="新幹線" title="新幹線" width="317" height="217" class="alignleft size-full wp-image-278" />大地震の影響で停電になること、<br />
原発の影響がまだまだ不透明（ほとんど大丈夫そうだが）という状況なので、3連休を利用して実家に帰ってきた。</p>
<p>実家って英語でどうやって言うの？ってのを調べた。意外と知らないよね？</p>
<p><span id="more-277"></span><br />
実家：one&#8217;s parents&#8217;s home[house]<br />
例文：I came back to my parents&#8217;s home on last weekend.　- 先週実家に帰ったよ</p>
<p>ついでに出身地を説明するときの表現も調べておいた<br />
出身地：birthplace, native place<br />
例文　：Nagoya is my birthplace &#8211; 名古屋出身だよ</p>
<p>こんな感じか。<br />
今まで My hometown is nagoya って使ってたんだけど、これはこれであってんだよね！？<br />
一応調べたところ、<br />
hometown には生まれ育った町とか、主に生活していた町という意味があるようだから正しいようだ</p>
<p>確かに日本語でも出身地って言われても生まれた場所を言うべきなのか、<br />
育った場所を言うべきなのか微妙だし、そこのあたりは会話の流れにそってそろえるしかないんだろうな</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
     google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/277/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/277" />
	</item>
		<item>
		<title>海外旅行（シンガポール）の持ち物チェック</title>
		<link>http://nice-job.jp/269</link>
		<comments>http://nice-job.jp/269#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 02:26:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[持ち物チェックリスト]]></category>
		<category><![CDATA[海外旅行]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[海外旅行に行く時は地球の歩き方を必ず購入する。 なんだかんだで、必要な情報の網羅性は高いし、これがあればちょっとしたトラブルならなんとかなる。 今回ももちろんシンガポール用を購入。 なんと、いつもは載っているはずのチェッ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/269">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/pas-300x200.jpg" alt="パスポート" title="pas" width="300" height="200" class="alignleft size-medium wp-image-270" />海外旅行に行く時は<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26ref_%3Dnb_sb_noss%26field-keywords%3D%25E5%259C%25B0%25E7%2590%2583%25E3%2581%25AE%25E6%25AD%25A9%25E3%2581%258D%25E6%2596%25B9%26url%3Dsearch-alias%253Daps&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=7399">地球の歩き方</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=tmitter-22&amp;l=ur2&amp;o=9" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />を必ず購入する。</p>
<p>なんだかんだで、必要な情報の網羅性は高いし、これがあればちょっとしたトラブルならなんとかなる。</p>
<p>今回ももちろん<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4478040745/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4478040745">シンガポール</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4478040745" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />用を購入。</p>
<p>なんと、いつもは載っているはずのチェックリストが載っていない、、、<br />
こんな事もあるのかと、、、<br />
という事で海外旅行の持ち物チェックリストをまとめた<br />
<span id="more-269"></span><br />
<b>貴重品類</b><br />
・パスポート<br />
・航空券<br />
で、この二つを入れるジッパー付きの袋を100円均一で購入。<br />
（<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000W99XVQ/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B000W99XVQ">こういうジッパー付きのパック</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B000W99XVQ" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />）<br />
これにパスポートと航空券だったり、保険の紙を入れておくと出し入れも楽で便利。</p>
<p>・現金（日本円）<br />
・現金（現地通貨）<br />
現地通貨は現地で日本円から両替してもいいんだけど、<br />
一応少し持っていかないと、着いてすぐ何か飲み物をかったりタクシーに乗ったりというのができないので<br />
少しだけでも持っていく。</p>
<p>・クレジットカード<br />
・証明書用写真（もしあれば）<br />
パスポートを紛失したり盗難にあった場合に再発行するためにもあるといい。<br />
（なくても言いといえばいい）</p>
<p><b>家電</b><br />
・デジタルカメラ（充電器と充電池）<br />
・メモリーカード<br />
・変圧器（<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0017X9J3S/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B0017X9J3S">シンガポールの場合</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B0017X9J3S" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />）<br />
・電源変換プラグ（<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26ref_%3Dnb_sb_noss%26field-keywords%3D%25E5%25A4%2589%25E6%258F%259B%25E3%2583%2597%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25B0%25E3%2580%2580BF%25E5%259E%258B%26url%3Dsearch-alias%253Dcomputers&#038;tag=tmitter-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">シンガポールの場合（BF型）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=tmitter-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />）<br />
シンガポールの場合、電圧は230V、50Hz。プラグは四角形の穴が3つのタイプ（BF型）が一般的。<br />
一部丸穴が3つのタイプ（B3型）もある。<br />
・iPhone、iPhoneの充電器<br />
・パソコン</p>
<p><b>かばん、かばん周り小物</b><br />
・スーツケース（最近は鍵をかけちゃだめなので預けるときは鍵をはずす）<br />
・ネームタグ（最悪なくてもいいけど、ないと受け取るときに探しにくい）<br />
・リュックサック（機内持ち込みも含めて両手を使えるリュックサックは便利）<br />
・ビニール袋（コンビニ、スーパーでもらった袋をたくさん入れておくとスーツケースで小分けしやすい）</p>
<p><b>衣類</b><br />
・下着<br />
・靴下<br />
下着、靴下に関しては向こうで捨ててきても良いものにしておくと<br />
帰りの荷物を減らせて便利。新しいものは必要ない。<br />
・パジャマ（自分の場合、ガウンとかで寝れないので寝やすいパジャマを持っていく）<br />
・ハンカチ、タオル</p>
<p>寒い地域の場合、<br />
・コート、アウター<br />
・ニット帽<br />
・マフラー<br />
・手袋<br />
昔、オーロラを見にノルウェーに行ったとき持っていかなくて超後悔しました。</p>
<p>暖かい地域の場合、<br />
・帽子<br />
・水着</p>
<p><b>洗面具（普通はホテルにあるけど、余裕があれば）</b><br />
・石鹸<br />
・タオル（余裕があればバスタオルも）<br />
・歯ブラシ、歯磨き</p>
<p><b>その他必要なもの</b><br />
・雨具（折りたたみ傘など）<br />
・ポケットティッシュ（海外は日本ほどトイレ事情が言いわけではない）<br />
・つめきり（長期の場合は必需品）<br />
・携帯用スリッパ<br />
携帯用スリッパは絶対にあったほうがいい。<br />
リュックにいれて手荷物として飛行機に持ち込んで乗ったらすぐはきかえる。<br />
それだけで、飛行機内のストレスはだいぶ減る。<br />
タオル生地のスリッパがおすすめ。</p>
<p>・サングラス<br />
・筆記具<br />
・ノート<br />
・常備薬品（風邪薬、バンドエイド）<br />
・ガイドブック（<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26ref_%3Dnb_sb_noss%26field-keywords%3D%25E5%259C%25B0%25E7%2590%2583%25E3%2581%25AE%25E6%25AD%25A9%25E3%2581%258D%25E6%2596%25B9%26url%3Dsearch-alias%253Daps&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=7399">地球の歩き方</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=tmitter-22&amp;l=ur2&amp;o=9" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />があれば十分）<br />
・文庫本（飛行機などで暇な時間をつぶすため）<br />
・電子辞書（さいきんはiPhoneアプリのLONGMAN英和が安くて便利）</p>
<p>こんなところだね。<br />
とりあえず、シンガポールに持っていくものをチェックしてないものを買いにいかなきゃ。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
     google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/269/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/269" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる言葉を英語訳 &#8211; 異動シーズンに気になるアレコレ -</title>
		<link>http://nice-job.jp/242</link>
		<comments>http://nice-job.jp/242#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 15:58:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英熟語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=242</guid>
		<description><![CDATA[3月のこのシーズンになると、内示という異動の知らせを告げる上司の呼び出しが始まる。 みんな戦々恐々としながら、今日はあいつが呼ばれただとか、あの人が連れて行かれただとか話題になる。 そんな時期にとっておきの言葉 No n &#8230; <a href="http://nice-job.jp/242">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/no_news_is_good_news.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/no_news_is_good_news-275x300.jpg" alt="便りがないのはいい知らせ" title="no_news_is_good_news" width="275" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-243" /></a>3月のこのシーズンになると、内示という異動の知らせを告げる上司の呼び出しが始まる。</p>
<p>みんな戦々恐々としながら、今日はあいつが呼ばれただとか、あの人が連れて行かれただとか話題になる。</p>
<p>そんな時期にとっておきの言葉<br />
<span id="more-242"></span><br />
No news is good news：便りがないのはいい知らせ<br />
<a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/no_news_is_good_news.jpg"></a></p>
<p>なんて事をいいながら、実際には異動になる人もいるわけで、肝心の「異動」は英語でどう言うのかっていうと、<br />
be transferred：異動する<br />
になります。</p>
<p>Mr. Kazukiyo was transferred to the International business division.<br />
かずきよは海外事業部に異動になりました。</p>
<p>いつかこんな事を言われる日が来るといいんだけどね。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
     google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/242/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/242" />
	</item>
		<item>
		<title>TOEIC（5月29日）の申込みが始まってました</title>
		<link>http://nice-job.jp/220</link>
		<comments>http://nice-job.jp/220#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 14:59:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[参考図書]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=220</guid>
		<description><![CDATA[5月29日（日）のTOEIC申込みが始まっていました。 TOEIC公式ページ 前回（3月）は申込み忘れてしまったので、 今回は忘れないようにということで早速申込んでおきました。 以前にも書いたとおり、TOEICはテスト慣 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/220">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/test2.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/test2-199x300.jpg" alt="マークシート" title="Answers Marked on Test" width="189" height="283" class="alignleft size-medium wp-image-223" /></a>5月29日（日）のTOEIC申込みが始まっていました。<br />
<a href="http://www.toeic.or.jp/" target="_BLANK">TOEIC公式ページ</a></p>
<p>前回（3月）は申込み忘れてしまったので、<br />
今回は忘れないようにということで早速申込んでおきました。</p>
<p><a>以前にも書いた</a>とおり、TOEICはテスト慣れで点数があがる部分が大きいので、なるべく間をおかずに受け続けた方がいい。<br />
とはいえ、5月末ってだいぶ先が長いな、、、</p>
<p>今年は900点目指してがんばろうと思うので、<br />
少しずつこつこつ勉強していこうと思う。</p>
<p>勉強をどうやろうかと迷ってるんだけど、<span id="more-220"></span><br />
学校にいるグローバルな人に薦められたのはTOEICの公式問題集を繰り返しやる方法。</p>
<p>結局、毎回同じような文法問題が多いので、繰り返し同じ問題集をやって<br />
出やすい文法問題を確実にできるようにしておくのが効率的らしい。<br />
そんで、「出やすい文法問題って言われても」ってことなんだけど、そこはやっぱり公式問題集がいいんだってさ。<br />
とりあえず買ってみるか。</p>
<p>・<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033342/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033342">TOEICテスト新公式問題集</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4906033342" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
・<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033369/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033369">TOEICテスト新公式問題集〈Vol.2〉</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4906033369" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
・<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033385">TOEICテスト新公式問題集〈Vol.3〉</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4906033385" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
・<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4906033407/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=tmitter-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4906033407">TOEICテスト新公式問題集〈Vol.4〉</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4906033407" border="0" width="1" height="1" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
    google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script></p>
<p><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/220/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/220" />
	</item>
		<item>
		<title>来週のシンガポール旅行 &#8211; エクスペディアってすごくね！？編 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/197</link>
		<comments>http://nice-job.jp/197#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 16:02:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[海外旅行]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=197</guid>
		<description><![CDATA[来週のシンガポール旅行はいろいろ調べた結果、ホテルはフラマ・リバーフロントを予約した。 理由は先生のホテルから近い事（立地およびアクセス重視）。 そして、高すぎず（そんなにお金出せない）、安すぎず（海外旅行ぐらい快適に過 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/197">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/singapore.bmp" alt="フラマ・リバーフロント" title="singapore" width="260" height="190" class="size-full wp-image-198 alignleft" />来週のシンガポール旅行はいろいろ調べた結果、ホテルは<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905791&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.expedia.co.jp%2Fpub%2Fagent.dll" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905791" border="0" width="1" height="1" />フラマ・リバーフロント</a>を予約した。</p>
<p>理由は先生のホテルから近い事（立地およびアクセス重視）。</p>
<p>そして、高すぎず（そんなにお金出せない）、安すぎず（海外旅行ぐらい快適に過ごしたい）という部分でまぁまぁちょうどいい感じだから。</p>
<p>なんか最近はネットでちょいちょいっと調べればある程度比較できてしまうから超楽だ。<br />
<span id="more-197"></span><br />
昔はネットでももちろん調べてたけど、HIS行って、JTB行ってとかいろいろ回りに回って決めてた気がする。</p>
<p>今回は結局、世界で一番安いといわれている↓これを利用した。<br />
<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905818" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905818" border="0" width="1" height="1" />エクスペディア★最低価格保証★他社より1円でも高ければ差額＋1,000円返金</a></p>
<p>ハワイでホテル経営に携わっている人に話を聞いたことがあるけど、<br />
エクスペディアはエクスペディア以外のメディアに安く出すと、こっちももっと下げろと圧力をかけてくるらしい。</p>
<p>ホテル産業は人が入らないと、ただの無駄な土地だから<br />
ユーザーが世界で一番多いエクスペディアに脅されると従わざるを得ないんだってさ。</p>
<p>まぁ予約する側からしたらラッキーなんだけど。<br />
すごい会社だな。日本にも本格的に進出し始めたみたいだし。</p>
<p>楽天トラベルとか、HISもこれからはかなり安くしないと厳しくなるかもね。<br />
まぁこれからも一応ちゃんと<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905833" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905833" border="0" width="1" height="1" />楽天トラベル</a>も<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879905832" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879905832" border="0" width="1" height="1" />H.I.S.海外旅行　(航空券・ツアー情報)</a>も調べてから、<br />
申し込むとしよう。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
  google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/197/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/197" />
	</item>
		<item>
		<title>ぐんぐん英会話で習ったステキな表現</title>
		<link>http://nice-job.jp/189</link>
		<comments>http://nice-job.jp/189#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 15:25:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[オンライン英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語表現]]></category>
		<category><![CDATA[JOHN先生]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[今日もぐんぐん英会話（オンライン英会話）をちゃんとこなしました。 JOHN先生だったので、先生についての評価は今日はなし。 やっぱり、気さくで話もうまく続くし、熱心な安定感のある先生だ。 いろいろ教えてもらったんだけど、 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/189">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/flourishing-150x150.jpg" alt="flourishing" title="flourishing" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-190" />今日も<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" border="0" width="1" height="1" />（オンライン英会話）をちゃんとこなしました。<br />
JOHN先生だったので、先生についての評価は今日はなし。<br />
やっぱり、気さくで話もうまく続くし、熱心な安定感のある先生だ。</p>
<p>いろいろ教えてもらったんだけど、全部覚えようと思っても無理だから<br />
いい表現だなと思ったことをメモっておく。<br />
<span id="more-189"></span><br />
When I get new things I feel like growing and flourishing.<br />
flourish：繁盛する、栄える<br />
flourishing：繁盛している、成功した</p>
<p>自分はgrowingのところで終わっちゃってたんだけど、<br />
flourishingまで続けると、もっと、なんて言うんだろうか、雰囲気が伝わるというか、いい感じらしい。</p>
<p>こうやって少しずつ、表現の幅を広げて覚えていけば<br />
いつか自分もネイティブレベルとは言わなくても、違和感のない英語が話せるようになるのだろうか。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
  google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/189/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/189" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる英熟語 &#8211; be made in , by , of , from -</title>
		<link>http://nice-job.jp/176</link>
		<comments>http://nice-job.jp/176#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 13:53:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英熟語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[はやぶさ]]></category>
		<category><![CDATA[ワイン]]></category>
		<category><![CDATA[机]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=176</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月5日にデビューしたはやぶさの広告で &#8220;MADE IN DREAM&#8221; なんて表現があるけど、これあってるの？ってちょっと思った上に、 そういえば中学校の時にこれと似た be made  &#8230; <a href="http://nice-job.jp/176">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/2bed8196958776ded9609a8bc7b35df4.jpg" alt="はやぶさ" title="はやぶさ" width="668" height="299" class="aligncenter size-full wp-image-177" /><br />
2011年3月5日にデビューしたはやぶさの広告で<br />
&#8220;MADE IN DREAM&#8221;</p>
<p>なんて表現があるけど、これあってるの？ってちょっと思った上に、<br />
そういえば中学校の時にこれと似た<br />
be made ofとbe made fromの違いを習ったなと<br />
思い出したので気になったついでに調べてみた。<br />
<span id="more-176"></span><br />
be made in：～で作られる（～製です）</p>
<p>だから、まぁ。「夢で作られる、夢製です。」みたいな感じ。<br />
ってなんかまぁ言いたいことはわかるけど、<br />
実際には使わない表現だよね。</p>
<p>ちなみに中学生の時にならったのは、<br />
be made of 材料：～でできている<br />
be made from 原料：～作られている<br />
be made by 行為者：～によって作られる</p>
<p>材料と原料の違いは見た目で何で作られたかわかるかどうか、</p>
<p>たとえば、</p>
<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/507ddd27176a69bb22963deb9a84f68d.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/507ddd27176a69bb22963deb9a84f68d-150x150.jpg" alt="木製の机" title="木製机" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-179" /></a>木製の机なら、机をみて元が木だってわかるから。<br />
This desk is made of wood.</p>
<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/wine.jpg" alt="ワイン" title="wine" width="135" height="176" class="alignleft size-full wp-image-178" /></p>
<p>ワインなら、元がぶどうだってわからない（わかるけど見た目じゃわからん）から。<br />
The wine made from grape.</p>
<p>思い出しましたか？<br />
<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
  google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/176/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/176" />
	</item>
		<item>
		<title>久しぶりのぐんぐん英会話（オンライン英会話）</title>
		<link>http://nice-job.jp/151</link>
		<comments>http://nice-job.jp/151#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 15:10:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[オンライン英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[講師評価]]></category>
		<category><![CDATA[ぐんぐん英会話]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[今日は久々にぐんぐん英会話（オンライン英会話）を受講。 久しぶりにしてはよく話せたと思う。 もし「ぐんぐん英会話」を利用しようと思う人がいたら参考にしてもらえるよう、せっかくなので、先生の評価を書いておこうと思う。 今日 &#8230; <a href="http://nice-job.jp/151">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/headset1.jpg" alt="ヘッドセット" title="headset" width="200" height="206" class="size-full wp-image-164 alignright" /></p>
<p>今日は久々に<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" border="0" width="1" height="1" />（オンライン英会話）を受講。</p>
<p>久しぶりにしてはよく話せたと思う。<br />
もし「ぐんぐん英会話」を利用しようと思う人がいたら参考にしてもらえるよう、せっかくなので、先生の評価を書いておこうと思う。<br />
<span id="more-151"></span><br />
今日の講師はJOHN先生<br />
[5点満点で採点]<br />
全体評価：4点 &#8211; 英語学科で英語を勉強しており満足度は高い<br />
通信回線の品質：4点 &#8211; 動画ありでも安定した回線、ノイズも少なくストレスはない<br />
発音レベル：4点 &#8211; ネイティブレベルとはいえないがひどいなまりもない<br />
コミュニケーション能力：4点 &#8211; フリートークにしたが、一度も会話が途切れることはなかった<br />
欠点という欠点もなく、総合的に満足度は高い<br />
一方で、この人でずっと続けたい！と思えるほどの何かも強くはない<br />
予約の一番手候補にはなりにくいけど、結局一番安心感が高いタイプ</p>
<p>↓ここから講師プロフィールも見れます。<br />
<a href="http://www.gge.co.jp/koshi_detail.php?id=673" target="_BLANK">JOHN先生の講師プロフィール</a><br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
  google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/151/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/151" />
	</item>
		<item>
		<title>気になる言葉を英語訳　- マッサージ -</title>
		<link>http://nice-job.jp/142</link>
		<comments>http://nice-job.jp/142#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 16:20:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[てもみん]]></category>
		<category><![CDATA[マッサージ]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=142</guid>
		<description><![CDATA[今日は偏頭痛がひどくてマッサージに行った。 前までは個人経営のマッサージ師の所に通ってたんだけど、その先生は大学教授の傍らで運営しているようで、予約が全然取れないので、今行きたいのにっていつも困ってた。 最近は家の近くに &#8230; <a href="http://nice-job.jp/142">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/584eef4d65e1879537fadc107d24fdec.jpg"><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/584eef4d65e1879537fadc107d24fdec.jpg" alt="マッサージでリラックスするイメージ" title="ﾘﾗｯｸｽ" width="259" height="194" class="alignleft size-full wp-image-143" /></a>今日は偏頭痛がひどくてマッサージに行った。<br />
前までは個人経営のマッサージ師の所に通ってたんだけど、その先生は大学教授の傍らで運営しているようで、予約が全然取れないので、今行きたいのにっていつも困ってた。</p>
<p>最近は家の近くに「てもみん」がある事がわかってそっちに行くようになった。今日担当してくれた人は首の付け根がコル人の気持ちをすごくわかっていて、そこを集中的にほぐしてくれたから超気持ちよかった。</p>
<p>さて、そういえばマッサージって英語だよね！？<br />
って事で、マッサージをしてもらうの英語訳を調べた。<br />
<span id="more-142"></span><br />
have a massage : マッサージしてもらう<br />
neck stiffness : 肩こり（←これは首こりか！？）<br />
shoulder stiffness : 肩こり</p>
<p>ふむ。硬直してる感じだね。<br />
neck stiffnessの方が自分の症状に近そうだ。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
  google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/142/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/142" />
	</item>
		<item>
		<title>DJ KAORI&#8217;S IN MIX3 が届いた</title>
		<link>http://nice-job.jp/133</link>
		<comments>http://nice-job.jp/133#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2011 03:16:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[MIX CD]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<category><![CDATA[DJ KAORI]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=133</guid>
		<description><![CDATA[リスニングには結構自信があるほう。 何で出来るかって言うといくつかあるけど、 1つは高校生の時にテスト勉強のために英語の教科書の内容を 日本語訳を見て英訳できるぐらい音読して暗記してたから。 で、もう1つが大きいと思うん &#8230; <a href="http://nice-job.jp/133">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/DJ_KAORI_IMDVD3.jpg" alt="DJ KAORI'S IN MIX DVD3" title="DJ_KAORI_IMDVD3" width="148" height="210" class="alignleft size-full wp-image-134" />リスニングには結構自信があるほう。<br />
何で出来るかって言うといくつかあるけど、</p>
<p>1つは高校生の時にテスト勉強のために英語の教科書の内容を<br />
日本語訳を見て英訳できるぐらい音読して暗記してたから。</p>
<p>で、もう1つが大きいと思うんだけど、<br />
大学生の頃から洋楽が好きで、R&amp;B、HIPHOPを毎日浴びるように聞いていたこと。（Houseも好きだけど。）</p>
<p><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879895099&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftower.jp%2Fitem%2F2811910%2FDJ-KAORI'S-INMIX-DVD3%EF%BC%9C%E5%88%9D%E5%9B%9E%E9%99%90%E5%AE%9A%E7%89%B9%E5%88%A5%E4%BE%A1%E6%A0%BC%E7%9B%A4%EF%BC%9E" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879895099" border="0" width="1" height="1" />DJ KAORI&#8217;S INMIX DVD3＜初回限定特別価格盤＞</a></p>
<p>洋楽を聴き続けると本当に耳がよくなると思う。<br />
正直、リスニングなんてまともに勉強しようと思って出来るもんじゃないし。<br />
毎日英語の音楽を聴いている方がよっぽど継続性もあってリスニング能力向上に役立つ。<br />
<span id="more-133"></span><br />
とはいえ、普段から洋楽聞いている人じゃなきゃ<br />
何聞けばいいんだって？なると思うし、固定のアーティストのアルバムを聴き続けるのは結構飽きやすい。<br />
そこでお薦めなのが、MIX CDを利用すること。<br />
特にR&amp;Bなんてのはわりとわかりやすい歌詞（もちろん英語）なので、<br />
聴きながらちゃんと歌詞を理解しようとしていればリスニング能力なんて自然にあがってく。</p>
<p>MIX CDを買うのであれば<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879895099&amp;vc_url=http%3A%2F%2Ftower.jp%2Fsearch%2Fitem%2FDJ%2520KAORI%2F1%2F%3FfacetPageNo%3D1%26limit%3D20%26mainArtistRegularName%3DDJ%2BKAORI%26representFormatId%3D121%26direction%3Dfalse%26refine%3DmainArtistRegularName%252CrepresentFormatId%26highlight%3Dfalse%26offset%3D0" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879895099" border="0" width="1" height="1" />DJ KAORIのMIX CD</a>がいい。<br />
はっきり言って超のつくミーハーな感じだから音楽好き、クラブ好きからすると<br />
恥ずかしい奴って思われかねないけど、<br />
ミーハーだからこそ旬のアーティストの楽曲ばかりが詰まっていておいしい。</p>
<p>ただ気おつけて欲しいのは、歌詞カードは入っていない。<br />
なので、この曲好きだなって思ったら、ネットで歌詞カードを検索して確認すること。<br />
ちゃんとした歌詞がわからないままだとあまり意味がない。<br />
歌詞を調べてその後聞くと、今度は本当に全部聞こえるようになってくると思う。</p>
<p>これを日々続けていればリスニングは問題なくできるようになると思う。<br />
で、こういう事を続けているとPVがみたくなって、ついついDVDもかってしまうんだよな、、、<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
 google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/133/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/133" />
	</item>
		<item>
		<title>今週末は文房具を見に行こう</title>
		<link>http://nice-job.jp/128</link>
		<comments>http://nice-job.jp/128#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 16:23:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ノート]]></category>
		<category><![CDATA[ボールペン]]></category>
		<category><![CDATA[万年筆]]></category>
		<category><![CDATA[文房具]]></category>
		<category><![CDATA[筆記具]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/?p=128</guid>
		<description><![CDATA[明日、もしくは明後日には文房具を買いに行こうと思っている。やっぱり勉強のモチベーションを高めるためには形から入らないと。 ←は自分が使っている種類のノート。トラベラーズノートというんだけど、このノート自体は気に入っている &#8230; <a href="http://nice-job.jp/128">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/travelnote.jpg" alt="トラベルノート" title="travelnote" width="307" height="230" class="size-full wp-image-129   alignleft" />明日、もしくは明後日には文房具を買いに行こうと思っている。やっぱり勉強のモチベーションを高めるためには形から入らないと。<br />
<span id="more-128"></span><br />
←は自分が使っている種類のノート。トラベラーズノートというんだけど、このノート自体は気に入っているから。これにあうボールペン（本当は万年筆希望）を探してこようと思う。<br />
文房具って本当に楽しいよね！<br />
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380";
/* 468x60, 作成済み 11/02/28 */
google_ad_slot = "2865315053";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/128/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/128" />
	</item>
		<item>
		<title>グローバルサービスビジネスモジュールのゼミ旅行</title>
		<link>http://nice-job.jp/118</link>
		<comments>http://nice-job.jp/118#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 15:09:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[オンライン英会話]]></category>
		<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/blog/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[MBAのゼミ旅行でシンガポールに行ってくる。 どうやら企業へのインタビュー以外にもNTUというシンガポールの大学で授業を受講する可能性が高いとの事で、英語でディスカッションする必要があるかもしれない。 ふぅ。緊張するぜぃ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/118">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/singapore_marina.jpg" alt="シンガポールのマリーナサンライズのイメージ" title="singapore_marina" width="319" height="210" class="alignleft size-full wp-image-119" />MBAのゼミ旅行でシンガポールに行ってくる。<br />
どうやら企業へのインタビュー以外にもNTUというシンガポールの大学で授業を受講する可能性が高いとの事で、英語でディスカッションする必要があるかもしれない。<br />
<span id="more-118"></span><br />
ふぅ。緊張するぜぃ。<br />
忙しさにかまけてあまり受講できていないオンライン英会話を詰め詰めにしよう。<br />
直前にやるだけでも随分ましになるし。</p>
<p>それにしてもシンガポールに行くのは大学2年生の頃にバックパックでタイから鉄道旅行で下って以来だ。<br />
あの頃はシンガポールの楽しさが全くわからなかったけどそれはやっぱり貧乏旅行だったからだろうか。</p>
<p>実は昔からずっと将来はシンガポールで子育てしたいと狙っている。<br />
数年前に上司にその話をしたときは、「こいつ何を気の狂ったこと言ってるんだか」という目で見られたけど、やっとシンガポールがアジア経済への入り口として注目されだして僕の話をちゃんと聞いてくれるようになった。</p>
<p>そんな夢物語も英語の実力をつけないと先がなくなってしまう。</p>
<p>今回のゼミ旅行では、環境調査もかねていろいろと街での暮らしもみてみたいなぁと思っている。<br />
<script type="text/javascript">// <![CDATA[
 google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/118/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/118" />
	</item>
		<item>
		<title>話題の言葉を英語訳　- カンニング -</title>
		<link>http://nice-job.jp/109</link>
		<comments>http://nice-job.jp/109#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 23:32:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/blog/?p=109</guid>
		<description><![CDATA[今、話題のカンニング。 英語ではどう表現するか調べてみた。 cheating in an examination こうやって日々、気になった言葉を調べていこうと思う。 //]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/imagesCA13Z6MR.jpg" alt="テストでカンニング" title="imagesCA13Z6MR" width="240" height="200" class="size-full wp-image-110 alignleft" />今、話題のカンニング。<br />
英語ではどう表現するか調べてみた。<br />
<span id="more-109"></span><br />
<b>cheating in an examination</b>
<p title="cheating in an examination">こうやって日々、気になった言葉を調べていこうと思う。</p>
<p><script type="text/javascript">// <![CDATA[
 google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380"; /* 468x60, 作成済み 11/02/28 */ google_ad_slot = "2865315053"; google_ad_width = 468; google_ad_height = 60;
// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript">
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/109/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/109" />
	</item>
		<item>
		<title>失敗した英語勉強法 &#8211; Newsweek 英語版の定期購読 -</title>
		<link>http://nice-job.jp/99</link>
		<comments>http://nice-job.jp/99#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 15:51:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[参考図書]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[newsweek]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英熟語]]></category>
		<category><![CDATA[英語版]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/blog/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[いわゆる英語雑誌を読むという方法。 これは絶対におすすめできない。 まず読まないですね。読むとしても最初の一回の一部の記事のみ。 何で読まないかって 雑誌とか新聞を読むのに辞書片手にって絶対無理でしょ。 Newsweek &#8230; <a href="http://nice-job.jp/99">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879889425&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.fujisan.co.jp%2FProduct%2F1281679780" target="_blank"><img src="http://www.fujisan.co.jp/images/products/1281679780.jpg" border="0" alt="Newsweek 英語版" title="Newsweek 英語版" class="alignleft" style="border: 0px;" /></a>いわゆる英語雑誌を読むという方法。<br />
これは絶対におすすめできない。<br />
まず読まないですね。読むとしても最初の一回の一部の記事のみ。</p>
<p>何で読まないかって<br />
雑誌とか新聞を読むのに辞書片手にって絶対無理でしょ。</p>
<p><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&amp;pid=879889425&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fwww.fujisan.co.jp%2FProduct%2F1281679780" target="_blank"><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&amp;pid=879889425" border="0" width="1" height="1" />Newsweek英語版</a><br />
<span id="more-99"></span><br />
案の定、僕も失敗した。<br />
NEWSWEEKの英語版を1年の定期購読で申し込んだんだけど、<br />
ほとんど読まないまま捨てている。</p>
<p>むしろこういうやり方で成功している人をみると、<br />
日本の新聞社の英字新聞を申し込んでいる。<br />
これだと日本国内のニュースだから、だいたい内容がつかめるので、<br />
わからない単語や熟語を読み飛ばしても全体で言いたいことはつかめる。</p>
<p>そして、だいたい何日か継続的に同じような記事が続くので、<br />
わからなかった英単語、英熟語を一度調べておけば、<br />
英単語も身に付くらしい。</p>
<p>まぁでも毎日英語の新聞読むってちょっとやっぱりハードル高いよね。。。</p>
<p>こういう継続的に英語の文章を読むための何かいい方法を知っている人がいたら<br />
ぜひアドバイスください！<br />
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380";
/* 468x60, 作成済み 11/02/28 */
google_ad_slot = "2865315053";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/99/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/99" />
	</item>
		<item>
		<title>TOEICの振返りで確認する上手くいった英語勉強法</title>
		<link>http://nice-job.jp/82</link>
		<comments>http://nice-job.jp/82#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 13:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/blog/?p=82</guid>
		<description><![CDATA[TOEICテストの点数の推移は上のグラフのような感じ。 あまりにも急激に変化しすぎていて嘘っぽく見えるのでTOEICのオンライン上の履歴のキャプチャを下の方に載せた。 このデータを見る限り、うまくいった勉強方法は 1．オ &#8230; <a href="http://nice-job.jp/82">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/17cfefdd655e546b57644bb09ff70204.bmp" alt="TOEICテスト点数推移" title="TOEICテスト点数推移" class="alignnone size-full wp-image-83" /></p>
<p>TOEICテストの点数の推移は上のグラフのような感じ。<br />
あまりにも急激に変化しすぎていて嘘っぽく見えるのでTOEICのオンライン上の履歴のキャプチャを下の方に載せた。</p>
<p>このデータを見る限り、うまくいった勉強方法は<br />
1．オンライン英会話<br />
2．短期留学<br />
の二つと後はやっぱりテスト慣れが大きい。<br />
<span id="more-82"></span><br />
オンライン英会話はいくつかの業者がやっているが、実はそれほど調べたわけではなく<br />
紹介してもらったオンライン英会話のところにした。<br />
これ→<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www14.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt=""><br />
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+631SX" target="_blank"><br />
<img border="0" width="468" height="60" alt="" src="http://www29.a8.net/svt/bgt?aid=110301954745&#038;wid=001&#038;eno=01&#038;mid=s00000008961001022000&#038;mc=1"></a><br />
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www13.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+631SX" alt=""><br />
ここはSkypeでフィリピン人と行う英会話なので、<br />
超安い（月額6,000円、1日2コマの受講が可能、1コマ25分）んだが、<br />
最初は本当に大丈夫なのかなとか、音声悪くないのかな？とか不安がいっぱいだった。</p>
<p>まぁそこは無料体験が一コマ分できたので、<br />
そこで実際に体験してみてこれならいけるなと思ったし、<br />
解約しようと思えばすぐ解約できる（NOVAのように長期契約じゃなく月契約）ので、<br />
とりあえず申し込んでみた。</p>
<p>これが自分にとってはかなり上手くいった。<br />
結局忙しく働いて、学校にも通っている自分にとって一番のハードルは<br />
毎日少しでもいいから英語に触れる時間を作ることで、<br />
それを続けるためには時間の制約もなるべく自由度が高い方がよかった。<br />
オンライン英会話なら夜まで受講できるし（夜24：30分開始が最終授業）<br />
家でできるので、サボることも少ない。<br />
この毎日英語と触れる機会を作るってのが何よりも重要だと思う。</p>
<p>ちょっとでも気になる人は無料体験はマジでやってみた方がいい。<br />
いきなり申し込むのは合う合わないがあるから絶対駄目。<br />
やっぱりフィリピン人なのでネイティブとはイントネーションが違ったりするし、<br />
あくまでも自分が英語を発信するためと考えながら試してみるのがいい。</p>
<p>後は、ここだけじゃなくて他に業者はあるので、<br />
他の業者の無料体験も試した上で、一番いいところを選ぶべき。</p>
<p>もう一社迷ったのは<br />
ここ→<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+60WN6" target="_blank">ワールドビジネスサテライトや産経新聞でも紹介の英会話</a>　<br />
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www11.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+F75DPU+1SVU+60WN6" alt=""><br />
迷った理由は自分がつとめる企業の英語学習の補助のサイトで紹介されていたから。<br />
というのとちょうど自分が申し込もうと思っていた時期にいろいろな雑誌で取り上げられていたから。<br />
結局自分は<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" target="_blank">ぐんぐん英会話</a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www13.a8.net/0.gif?a8mat=1TO5J6+CBJYGI+1X56+5YJRM" alt="">の方が値段も安くそれほど差も感じなかったので、ぐんぐん英会話を選んだ。</p>
<p>ただ今日他にも気になるのが見つかった。<br />
NTTラーニングというNTTの関連会社と英語学習で有名なALCが一緒にやっている<br />
バーチャル英会話というやつ。<br />
これはフィリピン人ではなくネイティブと話せるというのがいいなと思っている。<br />
上に書いたように英語に触れる頻度は大切なんだけど、<br />
実際問題今の自分は1日2コマやりきれるほど時間を作れていないし、<br />
だったら1日1コマでネイティブと話した方がいいかな？って思ってます。<br />
詳しくは<a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&#038;pid=879886351&#038;vc_url=http%3A%2F%2Fv-english.jp%2F" target="_blank" ><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&#038;pid=879886351" height="1px" width="1px" border="0">バーチャル英会話教室</a>をみてください。<br />
今週末にでも無料体験をしてみようかと思っているので、試したらまた感想を書きます。<br />
<iframe frameborder="0" allowtransparency="true" height="60" width="234" marginheight="0" scrolling="no" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/htmlbanner?sid=2757065&#038;pid=879886336" marginwidth="0"><script language="javascript" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=2757065&#038;pid=879886336"></script><noscript><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2757065&#038;pid=879886336" target="_blank" ><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2757065&#038;pid=879886336" height="60" width="234" border="0"></a></noscript></iframe></p>
<p>もう一ついい方向に出た勉強法というかあたりまえだけど短期留学の話はまた次回ということで。</p>
<p>以下は過去のTOEICのテスト結果履歴のキャプチャ<br />
<img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/20091025.bmp" alt="TOEICテスト結果 2009年10月25日" title="20091025" /><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/201001311.bmp" alt="TOEICテスト結果2010年1月31日" title="20100131" class="alignnone size-full wp-image-86" /><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/20100314.bmp" alt="TOEICテスト結果2010年3月14日" title="20100314" class="alignnone size-full wp-image-87" /><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/20100725.bmp" alt="TOEICテスト結果2010年3月11日" title="20100725" class="alignnone size-full wp-image-88" /><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/20101031.bmp" alt="TOEICテスト結果2010年10月31日" title="20101031" class="alignnone size-full wp-image-89" /><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/20101128.bmp" alt="TOEICテスト結果2010年11月28日" title="20101128" class="alignnone size-full wp-image-90" /></p>
<p>この次の回は870点だったんだけど、会社から申し込みした事もあり<br />
オンライン上の自分の実績には残っていない。ただ写真をとったものを別の投稿でだしているからいいか。<br />
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380";
/* 468x60, 作成済み 11/02/28 */
google_ad_slot = "2865315053";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/82/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/82" />
	</item>
		<item>
		<title>TOEICで英語の実力を把握する</title>
		<link>http://nice-job.jp/70</link>
		<comments>http://nice-job.jp/70#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 16:07:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<category><![CDATA[英熟語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/blog/?p=70</guid>
		<description><![CDATA[TOEICを勉強したって使える英語が身につく訳じゃない。 そんな話もよく聞くけど、そうは言っても企業人としてじゃあ会社からどう判断されるかっていうとやっぱりTOEICが参考にされる。会社の都合も少しはわかる。TOEICが &#8230; <a href="http://nice-job.jp/70">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/03/toeic.jpg" alt="TOEICテストの結果" title="toeic" width="213" height="160" class="size-full wp-image-71 alignleft" />TOEICを勉強したって使える英語が身につく訳じゃない。</p>
<p>そんな話もよく聞くけど、そうは言っても企業人としてじゃあ会社からどう判断されるかっていうとやっぱりTOEICが参考にされる。会社の都合も少しはわかる。TOEICが出来ても英語は使えないかもしれないけど、英語が出来ない人はTOEICもできないだろうし。足切り用の指標にはちょうどいいくらいでしょ。<br />
<span id="more-70"></span><br />
実は去年の頭に立てた目標では年度内にTOEICで800点を取ることだった。<br />
結局、今通ってる学校（<a href="http://waseda-mba.blogspot.com/" target="_BLANK">早稲田MBA 通学日記</a>）の勉強が忙しくて英語の勉強はほとんどというか全く手を出せなかった。<br />
時間がないなかでやった事と言えばオンライン英会話と2週間のオーストラリア留学くらい。<br />
それでもなんとか目標はクリアした。<br />
結局TOEICは半分くらいがテスト慣れだななんて思ったり。</p>
<p>ただし、点数の内訳はリスニングが470点、リーディングが400点と圧倒的にリーディングに課題がある。<br />
中でも語彙力＝英単語、英熟語がわかってないというのが明らか。<br />
（たぶん語彙力だけならTOEIC：600点ぐらいの実力だと思う）</p>
<p>というわけで、今後自分がやらなきゃいけないのは<br />
まずは英単語、英熟語を覚えること。</p>
<p>これは相当ハードル高い。時間作らないとできないし、時間作っても飽きちゃうし。<br />
でも、いい方法を思いついた。</p>
<p>が、続きはその方法が確立できてからこのブログで公開することにしよう。<br />
来年中にはTOEICで900点を目標にします！<br />
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "ca-pub-3931368828250380";
/* 468x60, 作成済み 11/02/28 */
google_ad_slot = "2865315053";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/70/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/70" />
	</item>
		<item>
		<title>英語の勉強のはじめの一歩</title>
		<link>http://nice-job.jp/59</link>
		<comments>http://nice-job.jp/59#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 13:22:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>かずきよ</dc:creator>
				<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[グローバルマネージャー]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nice-job.jp/blog/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[いい加減に、英語の勉強をはじめようと思います。 ただ、英語の勉強って結局続かないし、なんだか苦手。覚えるだけで使う場がないってのが最大のネック。 とはいえ、グローバルマネージャーを目指すアラサー男子としては今年ががんばり &#8230; <a href="http://nice-job.jp/59">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://nice-job.jp/blog/wp-content/uploads/2011/02/books1.jpg" alt="勉強用の英語の辞書のイメージ" title="books" width="225" height="225" class="alignleft size-full wp-image-68" />いい加減に、英語の勉強をはじめようと思います。<br />
ただ、英語の勉強って結局続かないし、なんだか苦手。覚えるだけで使う場がないってのが最大のネック。<br />
<span id="more-59"></span><br />
とはいえ、グローバルマネージャーを目指すアラサー男子としては今年ががんばりどころ。</p>
<p>今後はこのブログで英語の勉強法や、日々の英語の勉強の実績を管理していこうと思います。当面は英語の勉強法の整理、英会話の内容、英語の勉強用に購入した本の内容をまとめます。</p>
<div> </div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nice-job.jp/59/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://nice-job.jp/59" />
	</item>
	</channel>
</rss>

